Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
The height of the walls , the depth of the ditches , the terrible aspect of the cannons had been engrossing him for several hours when he passed before the great café on the boulevard . He was motionless with wonder ; it was in vain that he read the word café , written in big characters above the two immense doors . He could not believe his eyes . He made an effort to overcome his timidity . He dared to enter , and found himself in a hall twenty or thirty yards long , and with a ceiling at least twenty feet high . To - day , everything had a fascination for him .

Высота стен, глубина рвов, ужасный вид пушек занимали его уже несколько часов, когда он проходил мимо большого кафе на бульваре. Он был неподвижен от изумления; напрасно он прочитал слово «кафе», написанное крупными буквами над двумя огромными дверями. Он не мог поверить своим глазам. Он сделал усилие, чтобы преодолеть свою робость. Он осмелился войти и оказался в зале длиной двадцать или тридцать ярдов и с потолком высотой не менее двадцати футов. Сегодня все было для него завораживающим.
2 unread messages
Two games of billiards were in progress . The waiters were crying out the scores . The players ran round the tables encumbered by spectators . Clouds of tobacco smoke came from everybody ’ s mouth , and enveloped them in a blue haze . The high stature of these men , their rounded shoulders , their heavy gait , their enormous whiskers , the long tailed coats which covered them , everything combined to attract Julien ’ s attention . These noble children of the antique Bisontium only spoke at the top of their voice . They gave themselves terrible martial airs . Julien stood still and admired them . He kept thinking of the immensity and magnificence of a great capital like Besançon . He felt absolutely devoid of the requisite courage to ask one of those haughty looking gentlemen , who were crying out the billiard scores , for a cup of coffee .

Шли две игры в бильярд. Официанты выкрикивали оценки. Игроки бегали вокруг столов, заставленных зрителями. Облака табачного дыма выходили у всех изо рта и окутывали голубой дымкой. Высокий рост этих людей, их округлые плечи, их тяжелая походка, их огромные бакенбарды, длинные фалды, закрывавшие их, - все в совокупности привлекло внимание Жюльена. Эти благородные дети античного Бизонтия говорили только во весь голос. Они приняли ужасный боевой вид. Жюльен стоял неподвижно и восхищался ими. Он все время думал о необъятности и великолепии такой великой столицы, как Безансон. Он чувствовал себя совершенно лишенным необходимой смелости попросить чашку кофе у одного из этих надменных джентльменов, выкрикивавших счет на бильярде.
3 unread messages
But the young lady at the bar had noticed the charming face of this young civilian from the country , who had stopped three feet from the stove with his little parcel under his arm , and was looking at the fine white plaster bust of the king . This young lady , a big Franc - comtoise , very well made , and dressed with the elegance suitable to the prestige of the café , had already said two or three times in a little voice not intended to be heard by any one except Julien , " Monsieur , Monsieur . " Julien ’ s eyes encountered big blue eyes full of tenderness , and saw that he was the person who was being spoken to .

Но молодая дама в баре заметила очаровательное лицо этого молодого гражданского человека из деревни, который остановился в трех футах от печи со своим маленьким свертком под мышкой и смотрел на прекрасный белый гипсовый бюст короля. Эта молодая дама, крупная франккомтуазка, очень хорошо сложенная и одетая с элегантностью, соответствующей престижу кафе, уже два или три раза сказала тихим голоском, не предназначенным для того, чтобы его услышал кто-либо, кроме Жюльена: Мсье, месье». Глаза Жюльена встретились с большими голубыми глазами, полными нежности, и он увидел, что это тот человек, с которым разговаривают.
4 unread messages
He sharply approached the bar and the pretty girl , as though he had been marching towards the enemy . In this great manœuvre the parcel fell .

Он резко приблизился к бару и к хорошенькой девушке, как будто маршировал навстречу врагу. В результате этого грандиозного маневра посылка упала.
5 unread messages
What pity will not our provincial inspire in the young lycée scholars of Paris , who , at the early age of fifteen , know already how to enter a café with so distinguished an air ? But these children who have such style at fifteen turn commonplace at eighteen . The impassioned timidity which is met with in the provinces , sometimes manages to master its own nervousness , and thus trains the will . " I must tell her the truth , " thought Julien , who was becoming courageous by dint of conquering his timidity as he approached this pretty girl , who deigned to address him .

Какую жалость не вызовет наша провинциалка у молодых лицеистов Парижа, которые уже в пятнадцатилетнем возрасте знают, как войти в кафе с таким благородным видом? Но эти дети, у которых такой стиль в пятнадцать лет, в восемнадцать становятся заурядными. Страстная робость, встречающаяся в провинции, иногда успевает совладать с собственной нервозностью и таким образом тренирует волю. «Я должен сказать ей правду», — подумал Жюльен, который осмелел, преодолев свою робость, подходя к этой хорошенькой девушке, соизволившей обратиться к нему.
6 unread messages
" Madame , this is the first time in my life that I have come to Besançon . I should like to have some bread and a cup of coffee in return for payment . "

«Мадам, я впервые в жизни приехал в Безансон. Я хотел бы за плату получить немного хлеба и чашку кофе».
7 unread messages
The young lady smiled a little , and then blushed . She feared the ironic attention and the jests of the billiard players might be turned against this pretty young man . He would be frightened and would not appear there again .

Девушка слегка улыбнулась, а затем покраснела. Она боялась, что ироническое внимание и шутки бильярдистов могут быть обращены против этого симпатичного молодого человека. Он бы испугался и больше не появился бы там.
8 unread messages
" Sit here near me , " she said to him , showing him a marble table almost completely hidden by the enormous mahogany counter which extended into the hall .

«Сядь здесь, рядом со мной», — сказала она ему, показывая ему мраморный стол, почти полностью скрытый огромной стойкой из красного дерева, выходящей в холл.
9 unread messages
The young lady leant over the counter , and had thus an opportunity of displaying a superb figure . Julien noticed it . All his ideas changed . The pretty young lady had just placed before him a cup , some sugar , and a little roll . She hesitated to call a waiter for the coffee , as she realised that his arrival would put an end to her tête - à - tête with Julien .

Девушка склонилась над прилавком и, таким образом, имела возможность продемонстрировать великолепную фигуру. Жюльен заметил это. Все его идеи изменились. Симпатичная молодая дама только что поставила перед ним чашку, немного сахара и небольшую булочку. Она не решалась позвать официанта и принести кофе, так как понимала, что его приход положит конец ее тет-а-тет с Жюльеном.
10 unread messages
Julien was pensively comparing this blonde and merry beauty with certain memories which would often thrill him .

Жюльен задумчиво сравнивал эту светловолосую и веселую красавицу с какими-то воспоминаниями, которые часто волновали его.
11 unread messages
The thought of the passion of which he had been the object , nearly freed him from all his timidity . The pretty young woman had only one moment to save the situation . She read it in Julien ’ s looks .

Мысль о страсти, объектом которой он был, почти освободила его от всей его робости. У симпатичной молодой женщины был всего один момент, чтобы спасти ситуацию. Она прочитала это во взгляде Жюльена.
12 unread messages
" This pipe smoke makes you cough ; come and have breakfast to - morrow before eight o ’ clock in the morning . I am practically alone then . "

«От этого трубочного дыма у тебя кашель; приходи завтра позавтракать до восьми часов утра. Тогда я практически один».
13 unread messages
" What is your name ? " said Julien , with the caressing smile of happy timidity .

"Как вас зовут?" — сказал Жюльен с ласковой улыбкой счастливой робости.
14 unread messages
" Amanda Binet . "

«Аманда Бине».
15 unread messages
" Will you allow me to send you within an hour ’ s time a little parcel about as big as this ? "

«Вы позволите мне отправить вам в течение часа небольшую посылку примерно такого размера?»
16 unread messages
The beautiful Amanda reflected a little .

Прекрасная Аманда немного задумалась.
17 unread messages
" I am watched . What you ask may compromise me . All the same , I will write my address on a card , which you will put on your parcel . Send it boldly to me . "

«За мной следят. То, что вы спрашиваете, может скомпрометировать меня. Все равно я напишу свой адрес на карточке, которую вы прикрепите к своей посылке. Смело отправляйте ее мне».
18 unread messages
" My name is Julien Sorel , " said the young man . " I have neither relatives nor acquaintances at Besançon . "

«Меня зовут Жюльен Сорель», — сказал молодой человек. «У меня нет ни родственников, ни знакомых в Безансоне».
19 unread messages
" Ah , I understand , " she said joyfully . " You come to study law . "

«Ах, я понимаю», сказала она радостно. «Вы пришли изучать право».
20 unread messages
" Alas , no , " answered Julien , " I am being sent to the Seminary . "

«Увы, нет, — ответил Жюльен, — меня отправляют в семинарию».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому