Стендаль
Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
de Valenod and reading them with an emotion to which they were but little used .

де Валоно и читали их с волнением, к которому они мало привыкли.
2 unread messages
" I always come back to the same idea , " said Madame de Rênal seizing a moment when a pause in her husband ’ s ejaculations gave her the possibility of getting heard . " It is necessary for Julien to travel . Whatever talent he may have for Latin , he is only a peasant after all , often coarse and lacking in tact . Thinking to be polite , he addresses inflated compliments to me every day , which are in bad taste . He learns them by heart out of some novel or other . "

«Я всегда возвращаюсь к одной и той же мысли», — сказала г-жа де Реналь, улучив момент, когда пауза в восклицаниях мужа дала ей возможность быть услышанной. «Жюльену необходимо путешествовать. Какими бы талантами он ни обладал к латыни, он все-таки всего лишь крестьянин, часто грубый и бестактный. Думая из вежливости, он каждый день адресует мне напыщенные комплименты, которые в плохом смысле слова вкус. Он выучивает их наизусть из какого-нибудь романа».
3 unread messages
" He never reads one , " exclaimed M . de Rênal . " I am assured of it . Do you think that I am the master of a house who is so blind as to be ignorant of what takes place in his own home . "

«Он никогда их не читает», — воскликнул г-н де Реналь. «Я в этом уверен. Неужели вы думаете, что я хозяин дома, который настолько слеп, что не знает, что происходит в его собственном доме?»
4 unread messages
" Well , if he doesn ’ t read these droll compliments anywhere , he invents them , and that ’ s all the worse so far as he is concerned . He must have talked about me in this tone in Verrières and perhaps without going so far , " said Madame Rênal with the idea of making a discovery , " he may have talked in the same strain to Elisa , which is almost the same as if he had said it to M . Valenod . "

-- Ну, если он нигде не прочитает этих забавных комплиментов, то он их выдумывает, и это тем хуже для него. Должно быть, он говорил обо мне таким тоном в Верьере и, может быть, не заходил так далеко, -- сказал Г-жа Реналь с мыслью сделать открытие, «он, возможно, говорил в том же духе с Элизой, что почти то же самое, как если бы он сказал это г-ну Валоно».
5 unread messages
" Ah , " exclaimed M . de Rênal , shaking the table and the room with one of the most violent raps ever made by a human fist . " The anonymous printed letter and Valenod ’ s letters are written on the same paper . "

«Ах!» — воскликнул г-н де Реналь, сотрясая стол и комнату одним из самых сильных ударов, когда-либо нанесенных человеческим кулаком. «Анонимное печатное письмо и письма Валено написаны на одной бумаге».
6 unread messages
" At last , " thought Madame de Rênal . She pretended to be overwhelmed at this discovery , and without having the courage to add a single word , went and sat down some way off on the divan at the bottom of the drawing - room .

«Наконец-то», — подумала г-жа де Реналь. Она притворилась, что ошеломлена этим открытием, и, не набравшись смелости добавить ни слова, пошла и села в стороне на диване в конце гостиной.
7 unread messages
From this point the battle was won . She had a great deal of trouble in preventing M .

С этого момента битва была выиграна. Ей пришлось немало потрудиться, чтобы помешать М.
8 unread messages
de Rênal from going to speak to the supposed author of the anonymous letter . " What , can ’ t you see that making a scene with M . Valenod without sufficient proof would be the most signal mistake ? You are envied , Monsieur , and who is responsible ? Your talents : your wise management , your tasteful buildings , the dowry which I have brought you , and above all , the substantial legacy which we are entitled to hope for from my good aunt , a legacy , the importance of which is inordinately exaggerated , have made you into the first person in Verrières . "

де Реналь от разговора с предполагаемым автором анонимного письма. -- Что, неужели вы не понимаете, что устроить сцену с г-ном Вально без достаточных доказательств было бы величайшей ошибкой? Вам завидуют, мосье, и кто в этом виноват? Ваши таланты: ваше мудрое управление, ваши со вкусом построенные здания, приданое которое я вам принес, и, прежде всего, значительное наследство, на которое мы имеем право надеяться от моей доброй тетушки, наследие, значение которого непомерно преувеличено, сделало вас первым человеком в Верьере».
9 unread messages
" You are forgetting my birth , " said M . de Rênal , smiling a little .

- Вы забываете о моем рождении, - сказал г-н де Реналь, слегка улыбаясь.
10 unread messages
" You are one of the most distinguished gentlemen in the province , " replied Madame de Rênal emphatically . " If the king were free and could give birth its proper due , you would no doubt figure in the Chamber of Peers , etc . And being in this magnificent position , you yet wish to give the envious a fact to take hold of . "

«Вы один из самых выдающихся джентльменов провинции», — решительно ответила г-жа де Реналь. «Если бы король был свободен и мог воздать должное, вы, без сомнения, фигурировали бы в Палате пэров и т. д. А находясь в этом великолепном положении, вы все же желаете дать завистникам возможность ухватиться за них».
11 unread messages
" To speak about this anonymous letter to M . Valenod is equivalent to proclaiming over the whole of Verrières , nay , over the whole of Besançon , over the whole province that this little bourgeois who has been admitted perhaps imprudently to intimacy with a Rênal , has managed to offend him . At the time when those letters which you have just taken prove that I have reciprocated M . Valenod ’ s love , you ought to kill me . I should have deserved it a hundred times over , but not to show him your anger . Remember that all our neighbours are only waiting for an excuse to revenge themselves for your superiority . Remember that in 1816 you had a hand in certain arrests .

«Говорить об этом анонимном письме к г-ну Валоно — это все равно, что провозглашать на весь Верьер, более того, на весь Безансон, на всю провинцию, что этот маленький буржуа, которого, возможно, неосторожно допустили в близость с Реналем, успел его обидеть. В то время, когда те письма, которые вы только что получили, докажут, что я ответил взаимностью на любовь господина Валоно, вам следует убить меня. Я должен был заслужить это стократно, но не для того, чтобы показать ему свой гнев. Помните, что все наши соседи ждут только повода, чтобы отомстить за ваше превосходство. Помните, что в 1816 году вы приложили руку к некоторым арестам.
12 unread messages
" I think that you show neither consideration nor love for me , " exclaimed M . de Rênal with all the bitterness evoked by such a memory , " and I was not made a peer . "

«Я думаю, что вы не выказываете ко мне ни внимания, ни любви, — воскликнул г-н де Реналь со всей горечью, вызванной таким воспоминанием, — и меня не сделали пэром».
13 unread messages
" I am thinking , my dear , " resumed Madame de Rênal with a smile , " that I shall be richer than you are , that I have been your companion for twelve years , and that by virtue of those qualifications I am entitled to have a voice in the council and , above all , in to - day ’ s business . If you prefer M . Julien to me , " she added , with a touch of temper which was but thinly disguised , " I am ready to go and pass a winter with my aunt . " These words proved a lucky shot . They possessed a firmness which endeavoured to clothe itself with courtesy . It decided M . de Rênal , but following the provincial custom , he still thought for a long time , and went again over all his arguments ; his wife let him speak . There was still a touch of anger in his intonation . Finally two hours of futile rant exhausted the strength of a man who had been subject during the whole night to a continuous fit of anger . He determined on the line of conduct he was going to follow with regard to M . Valenod , Julien and even Elisa .

- Я думаю, моя дорогая, - продолжала с улыбкой г-жа де Реналь, - что я буду богаче вас, что я была вашей компаньонкой в ​​течение двенадцати лет и что в силу этих качеств я имею право на Голос в совете и, прежде всего, в сегодняшних делах. Если вы предпочитаете мне г-на Жюльена, - добавила она с едва скрываемым раздражением, - я готова пойти и провести зиму с моя тетушка." Эти слова оказались удачным выстрелом. Они обладали твердостью, которая старалась облечься учтивостью. Так решил г-н де Реналь, но, по провинциальному обычаю, он еще долго думал и еще раз перебрал все свои доводы; его жена позволила ему говорить. В его интонации все еще чувствовалась нотка гнева. Наконец два часа бесполезной тирады истощили силы человека, который всю ночь подвергался непрерывному приступу гнева. Он определился с линией своего поведения по отношению к г-ну Валоно, Жюльену и даже Элизе.
14 unread messages
Madame de Rênal was on the point once or twice during this great scene of feeling some sympathy for the very real unhappiness of the man who had been so dear to her for twelve years . But true passions are selfish . Besides she was expecting him every instant to mention the anonymous letter which he had received the day before and he did not mention it .

Во время этой грандиозной сцены г-жа де Реналь раз или два была готова почувствовать некоторое сочувствие к вполне реальному несчастью человека, который был так дорог ей в течение двенадцати лет. Но истинные страсти эгоистичны. Кроме того, она каждую минуту ждала, что он упомянет об анонимном письме, которое он получил накануне, а он не упомянул о нем.
15 unread messages
In order to feel quite safe , Madame de Rênal wanted to know the ideas which the letter had succeeding in suggesting to the man on whom her fate depended , for , in the provinces the husbands are the masters of public opinion . A husband who complains covers himself with ridicule , an inconvenience which becomes no less dangerous in France with each succeeding year ; but if he refuses to provide his wife with money , she falls to the status of a labouring woman at fifteen sous a day , while the virtuous souls have scruples about employing her .

Чтобы чувствовать себя в полной безопасности, г-жа де Реналь хотела узнать, какие идеи сумело внушить письмо человеку, от которого зависела ее судьба, поскольку в провинции мужья являются хозяевами общественного мнения. Муж, который жалуется, покрывает себя насмешками — неудобством, которое с каждым последующим годом становится во Франции не менее опасным; но если он откажется обеспечить свою жену деньгами, она опустится до статуса работницы с оплатой пятнадцати су в день, в то время как добродетельные души не решаются нанять ее.
16 unread messages
An odalisque in the seraglio can love the Sultan with all her might . He is all - powerful and she has no hope of stealing his authority by a series of little subtleties . The master ’ s vengeance is terrible and bloody but martial and generous ; a dagger thrust finishes everything . But it is by stabbing her with public contempt that a nineteenth - century husband kills his wife . It is by shutting against her the doors of all the drawing - rooms .

Одалиска в серале может любить султана изо всех сил. Он всемогущ, и у нее нет надежды украсть его авторитет с помощью ряда мелких тонкостей. Месть господина ужасна и кровава, но воинственна и щедра; удар кинжала завершает все. Но муж девятнадцатого века убивает свою жену, нанеся ей ножевое ранение с общественным презрением. Закрыв перед ней двери всех гостиных.
17 unread messages
When Madame de Rênal returned to her room , her feeling of danger was vividly awakened . She was shocked by the disorder in which she found it . The locks of all the pretty little boxes had been broken . Many planks in the floor had been lifted up . " He would have no pity on me , " she said to herself . " To think of his spoiling like this , this coloured wood floor which he likes so much ; he gets red with rage whenever one of his children comes into it with wet shoes , and now it is spoilt for ever . " The spectacle of this violence immediately banished the last scruples which she was entertaining with respect to that victory which she had won only too rapidly .

Когда г-жа де Реналь вернулась в свою комнату, в ней резко пробудилось чувство опасности. Она была потрясена беспорядком, в котором она его обнаружила. Замки всех красивых коробочек были сломаны. Многие доски пола были подняты. «Он не пожалел бы меня», — сказала она себе. «Подумать только, как он так избалован, этот цветной деревянный пол, который ему так нравится; он краснеет от ярости, когда кто-нибудь из его детей заходит на него в мокрой обуви, и теперь он испорчен навсегда». Зрелище этого насилия немедленно изгнало последние сомнения, которые она питала по поводу победы, которую она одержала слишком быстро.
18 unread messages
Julien came back with the children a little before the dinner - bell . Madame de Rênal said to him very drily at dessert when the servant had left the room :

Жюльен вернулся с детьми незадолго до ужина. За десертом, когда слуга вышел из комнаты, г-жа де Реналь сказала ему очень сухо:
19 unread messages
" You have told me about your wish to go and spend a fortnight at Verrières . M . de Rênal is kind enough to give you a holiday . You can leave as soon as you like , but the childrens ’ exercises will be sent to you every day so that they do not waste their time . "

«Вы рассказали мне о своем желании поехать и провести две недели в Верьере. Господин де Реналь так любезен, что предоставляет вам отпуск. Вы можете уехать, как только захотите, но детские упражнения будут присылаться вам каждый день. день, чтобы они не теряли зря времени».
20 unread messages
" I shall certainly not allow you more than a week , " said M . de Rênal in a very bitter tone . Julien thought his visage betrayed the anxiety of a man who was seriously harassed .

«Я, конечно, не дам вам больше недели», — сказал г-н де Реналь очень горьким тоном. Жюльену казалось, что его лицо выдает тревогу человека, которого серьезно преследуют.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому