" Well , if he doesn ’ t read these droll compliments anywhere , he invents them , and that ’ s all the worse so far as he is concerned . He must have talked about me in this tone in Verrières and perhaps without going so far , " said Madame Rênal with the idea of making a discovery , " he may have talked in the same strain to Elisa , which is almost the same as if he had said it to M . Valenod . "
-- Ну, если он нигде не прочитает этих забавных комплиментов, то он их выдумывает, и это тем хуже для него. Должно быть, он говорил обо мне таким тоном в Верьере и, может быть, не заходил так далеко, -- сказал Г-жа Реналь с мыслью сделать открытие, «он, возможно, говорил в том же духе с Элизой, что почти то же самое, как если бы он сказал это г-ну Валоно».