Стендаль
Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
de Croisenois demanded such unqualified satisfaction , that the millionaire preferred to fight a duel . Stupidity triumphed , and one of the most lovable of men met with his death before he was twenty - four .

де Круазенуа потребовал такого безоговорочного удовлетворения, что миллионер предпочел драться на дуэли. Глупость восторжествовала, и один из самых милых людей умер, не дожив до двадцати четырех лет.
2 unread messages
This death produced a strange and morbid impression on Julien ’ s demoralised soul .

Эта смерть произвела странное и болезненное впечатление на деморализованную душу Жюльена.
3 unread messages
" Poor Croisenois , " he said to Mathilde , " really behaved very reasonably and very honourably towards us ; he had ample ground for hating me and picking a quarrel with me , by reason of your indiscretion in your mother ’ s salon ; for the hatred which follows on contempt is usually frenzied . "

«Бедный Круазенуа, — сказал он Матильде, — действительно вел себя по отношению к нам очень разумно и очень благородно; у него было достаточно оснований ненавидеть меня и затевать со мной ссору из-за вашей неосмотрительности в салоне вашей матери; на презрение обычно приходит в бешенство».
4 unread messages
M . de Croisenois ’ death changed all Julien ’ s ideas concerning Mathilde ’ s future . He spent several days in proving to her that she ought to accept the hand of M . de Luz . " He is a nervous man , not too much of a Jesuit , and will doubtless be a candidate , " he said to her . " He has a more sinister and persevering ambition than poor Croisenois , and as there has never been a dukedom in his family , he will be only too glad to marry Julien Sorel ’ s widow . "

Смерть господина де Круазенуа изменила все представления Жюльена о будущем Матильды. Он потратил несколько дней, доказывая ей, что она должна принять руку г-на де Люза. «Он нервный человек, не слишком иезуит, и, несомненно, будет кандидатом», — сказал он ей. «У него более зловещие и настойчивые амбиции, чем у бедного Круазенуа, и, поскольку в его роду никогда не было герцогства, он будет только рад жениться на вдове Жюльена Сореля».
5 unread messages
" A widow , though , who scorns the grand passions , " answered Mathilde coldly , " for she has lived long enough to see her lover prefer to her after six months another woman who was the origin of all their unhappiness . "

«Однако вдова, презирающая великие страсти, — холодно ответила Матильда, — ибо она прожила достаточно долго, чтобы увидеть, как ее возлюбленный через шесть месяцев предпочел ей другую женщину, которая была источником всех их несчастий».
6 unread messages
" You are unjust ! Madame de Rênal ’ s visits will furnish my advocate at Paris , who is endeavouring to procure my pardon , with the subject matter for some sensational phrases ; he will depict the murderer honoured by the attention of his victim . That may produce an impression , and perhaps some day or other , you will see me provide the plot of some melodrama or other , etc . , etc .

«Вы несправедливы! Визиты г-жи де Реналь дадут моему адвокату в Париже, который пытается добиться моего помилования, тему для некоторых сенсационных фраз; он изобразит убийцу, удостоенного внимания своей жертвы. Это может произвести впечатление, и, возможно, когда-нибудь вы увидите, как я рассказываю сюжет той или иной мелодрамы и т. д. и т. п.
7 unread messages
"

"
8 unread messages
A furious and impotent jealousy , a prolonged and hopeless unhappiness ( for even supposing Julien was saved , how was she to win back his heart ? ) , coupled with her shame and anguish at loving this unfaithful lover more than ever had plunged mademoiselle de la Mole into a gloomy silence , from which all the careful assiduity of M . de Frilair was as little able to draw her as the rugged frankness of Fouqué .

Яростная и бессильная ревность, продолжительное и безнадежное несчастье (ибо даже если предположить, что Жюльен был спасен, как ей вернуть его сердце?), в сочетании со стыдом и тоской от того, что она любила этого неверного любовника сильнее, чем когда-либо, повергли мадемуазель де ла Моль в отчаяние. в мрачную тишину, из которой все тщательное усердие г-на де Фрилера так же мало могло вывести ее, как и суровая откровенность Фуке.
9 unread messages
As for Julien , except in those moments which were taken up by Mathilde ’ s presence , he lived on love with scarcely a thought for the future .

Что касается Жюльена, за исключением тех минут, которые были заняты присутствием Матильды, он жил любовью, почти не думая о будущем.
10 unread messages
" In former days , " Julien said to her , " when I might have been so happy , during our walks in the wood of Vergy , a frenzied ambition swept my soul into the realms of imagination . Instead of pressing to my heart that charming arm which is so near my lips , the thoughts of my future took me away from you ; I was engaged in countless combats which I should have to sustain in order to lay the foundations of a colossal fortune . No , I should have died without knowing what happiness was if you had not come to see me in this prison . "

«В прежние дни, — сказал ей Жюльен, — когда я мог бы быть так счастлив, во время наших прогулок в лесу Вержи, бешеное честолюбие увлекло мою душу в царство воображения. Вместо того, чтобы прижимать к моему сердцу эту прелестную руку что так близко к моим губам, мысли о моем будущем отвлекли меня от тебя, я был занят в бесчисленных битвах, которые мне пришлось выдержать, чтобы заложить основы колоссального состояния. Нет, я должен был умереть, не зная, что счастье было бы, если бы ты не пришел ко мне в эту тюрьму».
11 unread messages
Two episodes ruffled this tranquil life . Julien ’ s confessor , Jansenist though he was , was not proof against an intrigue of the Jesuits , and became their tool without knowing it .

Два эпизода нарушили эту спокойную жизнь. Духовник Жюльена, хотя он и был янсенистом, не смог защититься от интриг иезуитов и стал их орудием, сам того не подозревая.
12 unread messages
He came to tell him one day that unless he meant to fall into the awful sin of suicide , he ought to take every possible step to procure his pardon . Consequently , as the clergy have a great deal of influence with the minister of Justice at Paris , an easy means presented itself ; he ought to become converted with all publicity .

Однажды он пришел сказать ему, что, если он не намерен впасть в ужасный грех самоубийства, ему следует сделать все возможное, чтобы добиться его прощения. Следовательно, поскольку духовенство имеет большое влияние на министра юстиции в Париже, появился легкий способ; он должен обратиться со всей оглаской.
13 unread messages
" With publicity , " repeated Julien .

«С оглаской», — повторил Жюльен.
14 unread messages
" Ha , Ha ! I have caught you at it — I have caught you as well , my father , playing a part like any missionary . "

«Ха, ха! Я поймал тебя на этом — я поймал и тебя, мой отец, играющего роль, как любой миссионер».
15 unread messages
" Your youth , " replied the Jansenist gravely , " the interesting appearance which Providence has given you , the still unsolved mystery of the motive for your crime , the heroic steps which mademoiselle de la Mole has so freely taken on your behalf , everything , up to the surprising affection which your victim manifests towards you , has contributed to make you the hero of the young women of Besançon . They have forgotten everything , even politics , on your account . Your conversion will reverberate in their hearts and will leave behind it a deep impression . You can be of considerable use to religion , and I was about to hesitate for the trivial reason that in a similar circumstance the Jesuits would follow a similar course . But if I did , even in the one case which has escaped their greedy clutches they would still be exercising their mischief . The tears which your conversation will cause to be shed will annul the poisonous effect of ten editions of Voltaire ’ s works . "

«Ваша молодость, — серьезно ответил янсенист, — интересная внешность, которую даровало вам провидение, еще неразгаданная тайна мотива вашего преступления, героические шаги, которые мадемуазель де ла Моль так свободно предприняла ради вас, все, вплоть до Удивительная привязанность, которую проявляет к вам ваша жертва, способствовала тому, что вы стали героем среди молодых безансонских женщин. Они забыли из-за вас все, даже политику. Ваше обращение отзовется в их сердцах и оставит после себя глубокое впечатление. Вы можете принести значительную пользу религии, и я собирался колебаться по той тривиальной причине, что в подобных обстоятельствах иезуиты последовали бы тем же курсом. Но если бы я это сделал, даже в одном случае, который ускользнул от их жадных Слезы, которые заставит пролиться ваш разговор, сведут на нет ядовитое действие десяти изданий произведений Вольтера».
16 unread messages
" And what will be left for me , " answered Julien , coldly , " if I despise myself ? I have been ambitious ; I do not mean to blame myself in any way . Further , I have acted in accordance with the code of the age . Now I am living from day to day . But I should make myself very unhappy if I were to yield to what the locality would regard as a piece of cowardice . . . . "

- А что мне останется, - холодно ответил Жюльен, - если я буду презирать себя? Я был честолюбив и ни в чем не хочу себя винить. ... Теперь я живу изо дня в день. Но я был бы очень несчастен, если бы поддался тому, что местные жители сочли бы трусостью... "
17 unread messages
Madame de Rênal was responsible for the other episode which affected Julien in quite another way .

Г-жа де Реналь ответственна за другой эпизод, который совершенно иным образом повлиял на Жюльена.
18 unread messages
Some intriguing woman friend or other had managed to persuade this naïve and timid soul that it was her duty to leave for St . Cloud , and go and throw herself at the feet of King Charles X .

Какая-то интригующая подруга сумела убедить эту наивную и робкую душу, что ее долг отправиться в Сен-Клу и броситься к ногам короля Карла X.
19 unread messages
She had made the sacrifice of separating from Julien , and after a strain as great as that , she no longer thought anything of the unpleasantness of making an exhibition of herself , though in former times she would have thought that worse than death .

Она принесла жертву разлуки с Жюльеном, и после такого огромного напряжения она больше не думала о неприятности выставлять себя напоказ, хотя в прежние времена она сочла бы это хуже смерти.
20 unread messages
" I will go to the king . I will confess freely that you are my lover . The life of a man , and of a man like Julien , too , ought to prevail over every consideration . I will tell him that it was because of jealousy that you made an attempt upon my life . There are numerous instances of poor young people who have been saved in such a case by the clemency of the jury or of the king . "

«Я пойду к королю. Я открыто признаюсь, что вы мой любовник. Жизнь такого человека, а также такого человека, как Жюльен, должна преобладать над всеми соображениями. Я скажу ему, что это произошло из-за ревности. что вы совершили покушение на мою жизнь. Есть многочисленные случаи, когда бедные молодые люди были спасены в таких случаях благодаря милосердию присяжных или короля».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому