Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
" I will leave off seeing you ; I will shut myself up in my prison , " exclaimed Julien , " and you can be quite certain that if you do not promise me to take no step which will make a public exhibition of us both , I will kill myself in despair the day afterwards . This idea of going to Paris is not your own . Tell me the name of the intriguing woman who suggested it to you .

- Я перестану видеться с вами; я закроюсь в своей тюрьме, - воскликнул Жюльен, - и вы можете быть совершенно уверены, что, если вы не пообещаете мне сделать ни одного шага, который выставит нас обоих на всеобщее обозрение, я убью себя в отчаянии на следующий день. Идея поехать в Париж принадлежит не вам. Назови мне имя интригующей женщины, которая предложила тебе это.
2 unread messages
" Let us be happy during the small number of days of this short life . Let us hide our existence ; my crime was only too self - evident . Mademoiselle de la Mole enjoys all possible influence at Paris . Take it from me that she has done all that is humanly possible . Here in the provinces I have all the men of wealth and prestige against me . Your conduct will still further aggravate those rich and essentially moderate people to whom life comes so easy . . . .

«Давайте будем счастливы в течение небольшого количества дней этой короткой жизни. Давайте скроем наше существование; мое преступление было слишком очевидным. Мадемуазель де ла Моль пользуется в Париже всевозможным влиянием. Поверьте мне, она сделала все, что было в человеческих силах. Здесь, в провинции, против меня настроены все богатые и престижные люди. Ваше поведение еще больше рассердит тех богатых и в сущности умеренных людей, которым жизнь дается так легко...
3 unread messages
Let us not give the Maslons , the Valenods , and the thousand other people who are worth more than they , anything to laugh about . "

Давайте не будем давать Маслонам, Валенодам и тысячам других людей, которые стоят больше, чем они, повод для смеха. "
4 unread messages
Julien came to find the bad air of the cell unbearable . Fortunately , nature was rejoicing in a fine sunshine on the day when they announced to him that he would have to die , and he was in a courageous vein . He found walking in the open air as delicious a sensation as the navigator , who has been at sea for a long time , finds walking on the ground . " Come on , everything is going all right , " he said to himself . " I am not lacking in courage . "

Жюльен пришел к выводу, что плохой воздух в камере оказался невыносимым. К счастью, природа радовалась прекрасному солнцу в тот день, когда ему объявили, что ему придется умереть, и он был в мужественном настроении. Он находил прогулку на открытом воздухе таким же восхитительным ощущением, какое находит мореплаватель, долгое время находившийся в море, ходьба по земле. «Да ладно, все идет хорошо», — сказал он себе. «Мне не хватает мужества».
5 unread messages
His head had never looked so poetical as at that moment when it was on the point of falling . The sweet minutes which he had formerly spent in the woods of Vergy crowded back upon his mind with extreme force .

Никогда еще голова его не выглядела так поэтично, как в ту минуту, когда она собиралась упасть. Сладкие минуты, которые он прежде провел в лесу Вержи, с чрезвычайной силой всплыли в его памяти.
6 unread messages
Everything went off simply , decorously , and without any affectation on his part .

Все прошло просто, чинно и без всякого притворства с его стороны.
7 unread messages
Two days before he had said to Fouqué : " I cannot guarantee not to show some emotion . This dense , squalid cell gives me fits of fever in which I do not recognise myself , but fear ? — no ! I shall not be seen to flinch . "

За два дня до этого он сказал Фуке: «Я не могу гарантировать, что не проявлю никаких эмоций. Эта плотная, убогая камера вызывает у меня приступы лихорадки, в которых я не узнаю себя, но боюсь? ."
8 unread messages
He had made his arrangements in advance for Fouqué to take Mathilde and madame de Rênal away on the morning of his last day .

Он заранее договорился, что Фуке увезет Матильду и госпожу де Реналь утром в свой последний день.
9 unread messages
" Drive them away in the same carriage , " he had said . " Do you see that the post - horses do not leave off galloping . They will either fall into each other ’ s arms , or manifest towards each other a mortal hatred . In either case the poor women will have something to distract them a little from their awful grief . "

«Отвезите их в одной карете», — сказал он. — Видите ли, почтовые лошади не перестают скакать. Они или падают друг к другу в объятия, или проявляют друг к другу смертельную ненависть. В любом случае бедным женщинам будет чем отвлечь их немного от ужасной горе."
10 unread messages
Julien had made madame de Rênal swear that she would live to look after Mathilde ’ s son .

Жюльен заставил госпожу де Реналь поклясться, что она будет жить, чтобы присматривать за сыном Матильды.
11 unread messages
" Who knows ? Perhaps we have still some sensations after our death , " he had said one day to Fouqué . " I should like to rest , for rest is the right word , in that little grotto in the great mountain which dominates Verrières . Many a time , as I have told you , I have spent the night alone in that grotto , and as my gaze would plunge far and wide over the richest provinces of France , ambition would inflame my heart . In those days it was my passion . . . . Anyway , I hold that grotto dear , and one cannot dispute that its situation might well arouse the desires of the philosopher ’ s soul . . . . Well , you know ! those good priests of Besançon will make money out of everything . If you know how to manage it , they will sell you my mortal remains . "

«Кто знает? Возможно, после нашей смерти у нас еще остались какие-то ощущения», — сказал он однажды Фуке. «Мне хотелось бы отдохнуть, потому что отдых — самое подходящее слово, в этом маленьком гроте на огромной горе, возвышающейся над Верьером. Много раз, как я уже говорил вам, я ночевал в этом гроте один, и, как только мой взгляд пронесся бы повсюду по богатейшим провинциям Франции, честолюбие воспламенило бы мое сердце. душа философа... Ну, ты знаешь! Эти добрые безансонские священники на всем заработают деньги. Если ты умеешь ими распоряжаться, они продадут тебе мои бренные останки.
12 unread messages
Fouqué succeeded in this melancholy business . He was passing the night alone in his room by his friend ’ s body when , to his great surprise , he saw Mathilde come in . A few hours before he had left her ten leagues from Besançon . Her face and eyes looked distraught .

Фуке преуспел в этом печальном деле. Он проводил ночь один в своей комнате возле тела своего друга, когда, к своему великому удивлению, увидел вошедшую Матильду. Несколько часов назад он уехал от нее в десяти лье от Безансона. Ее лицо и глаза выглядели растерянными.
13 unread messages
" I want to see him , " she said .

«Я хочу его увидеть», сказала она.
14 unread messages
Fouqué had not the courage either to speak or get up . He pointed with his finger to a big blue cloak on the floor ; there was wrapped in it all that remained of Julien .

Фуке не хватило смелости ни заговорить, ни встать. Он указал пальцем на большой синий плащ, лежавший на полу; в него было завернуто все, что осталось от Жюльена.
15 unread messages
She threw herself on her knees . The memory of Boniface de la Mole , and of Marguerite of Navarre gave her , no doubt , a superhuman courage . Her trembling hands undid the cloak . Fouqué turned away his eyes .

Она бросилась на колени. Память о Бонифасе де ла Моле и Маргарите Наваррской, несомненно, придавала ей сверхчеловеческое мужество. Ее дрожащие руки расстегнули плащ. Фуке отвел глаза.
16 unread messages
He heard Mathilde walking feverishly about the room . She lit several candles . When Fouqué could bring himself to look at her , she had placed Julien ’ s head on a little marble table in front of her , and was kissing it on the forehead

Он слышал, как Матильда лихорадочно ходит по комнате. Она зажгла несколько свечей. Когда Фуке смог заставить себя посмотреть на нее, она положила голову Жюльена на маленький мраморный столик перед собой и поцеловала ее в лоб.
17 unread messages
Mathilde followed her lover to the tomb which he had chosen . A great number of priests convoyed the bier , and , alone in her draped carriage , without anyone knowing it , she carried on her knees the head of the man whom she had loved so much .

Матильда последовала за своим возлюбленным к выбранной им могиле. Множество священников сопровождали носилки, и одна, в своей драпированной карете, тайно для всех, она несла на коленях голову человека, которого она так любила.
18 unread messages
When they arrived in this way at the most elevated peak of the high mountains of the Jura , twenty priests celebrated the service of the dead in the middle of the night in this little grotto , which was magnificently illuminated by a countless number of wax candles . Attracted by this strange and singular ceremony , all the inhabitants of the little mountain villages which the funeral had passed through , followed it .

Когда они таким образом прибыли на самую возвышенную вершину высоких гор Джуры, двадцать священников посреди ночи совершили службу умершим в этом маленьком гроте, великолепно освещенном бесчисленным количеством восковых свечей. Привлеченные этой странной и необычной церемонией, за ней последовали все жители маленьких горных деревень, через которые прошли похороны.
19 unread messages
Mathilde appeared in their midst in long mourning garments , and had several thousands of five - franc pieces thrown to them at the end of the service .

Матильда появилась среди них в длинных траурных одеждах, и в конце службы ей бросили несколько тысяч пятифранковых монет.
20 unread messages
When she was left alone with Fouqué , she insisted on burying her lover ’ s head with her own hands . Fouqué nearly went mad with grief .

Оставшись наедине с Фуке, она настояла на том, чтобы собственными руками похоронить голову возлюбленного. Фуке чуть не сошел с ума от горя.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому