Стендаль

Отрывок из произведения:
Красное и черное / Red and Black B2

A furious and impotent jealousy , a prolonged and hopeless unhappiness ( for even supposing Julien was saved , how was she to win back his heart ? ) , coupled with her shame and anguish at loving this unfaithful lover more than ever had plunged mademoiselle de la Mole into a gloomy silence , from which all the careful assiduity of M . de Frilair was as little able to draw her as the rugged frankness of Fouqué .

Яростная и бессильная ревность, продолжительное и безнадежное несчастье (ибо даже если предположить, что Жюльен был спасен, как ей вернуть его сердце?), в сочетании со стыдом и тоской от того, что она любила этого неверного любовника сильнее, чем когда-либо, повергли мадемуазель де ла Моль в отчаяние. в мрачную тишину, из которой все тщательное усердие г-на де Фрилера так же мало могло вывести ее, как и суровая откровенность Фуке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому