Стендаль

Отрывок из произведения:
Красное и черное / Red and Black B2

" In former days , " Julien said to her , " when I might have been so happy , during our walks in the wood of Vergy , a frenzied ambition swept my soul into the realms of imagination . Instead of pressing to my heart that charming arm which is so near my lips , the thoughts of my future took me away from you ; I was engaged in countless combats which I should have to sustain in order to lay the foundations of a colossal fortune . No , I should have died without knowing what happiness was if you had not come to see me in this prison . "

«В прежние дни, — сказал ей Жюльен, — когда я мог бы быть так счастлив, во время наших прогулок в лесу Вержи, бешеное честолюбие увлекло мою душу в царство воображения. Вместо того, чтобы прижимать к моему сердцу эту прелестную руку что так близко к моим губам, мысли о моем будущем отвлекли меня от тебя, я был занят в бесчисленных битвах, которые мне пришлось выдержать, чтобы заложить основы колоссального состояния. Нет, я должен был умереть, не зная, что счастье было бы, если бы ты не пришел ко мне в эту тюрьму».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому