Рэй Брэдбери

451 по фаренгейту / 451 Fahrenheit B1

1 unread messages
" Here we are ! "

"Мы здесь!"
2 unread messages
The engine slammed to a stop . Beatty , Stoneman , and Black ran up the sidewalk , suddenly odious and fat in the plump fireproof slickers . Montag followed .

Двигатель заглох до полной остановки. Битти, Стоунмен и Блэк побежали по тротуару, внезапно став отвратительными и толстыми в пухлых огнеупорных плащах. Монтэг последовал за ним.
3 unread messages
They crashed the front door and grabbed at a woman , though she was not running , she was not trying to escape . She was only standing , weaving from side to side , her eyes fixed upon a nothingness in the wall as if they had struck her a terrible blow upon the head . Her tongue was moving in her mouth , and her eyes seemed to be trying to remember something , and then they remembered and her tongue moved again :

Они выломали входную дверь и схватили женщину, хотя она не бежала, не пыталась убежать. Она только стояла, качаясь из стороны в сторону, ее глаза были устремлены в пустоту в стене, как будто они нанесли ей страшный удар по голове. Язык у нее шевелился во рту, а глаза как будто пытались что-то вспомнить, а потом вспомнили, и язык снова шевельнулся:
4 unread messages
" ' Play the man , Master Ridley ; we shall this day light such a candle , by God 's grace , in England , as I trust shall never be put out . ' "

«Веди себя как мужчина, мастер Ридли; сегодня мы зажжем такую ​​свечу, по милости Божией, в Англии, которая, я надеюсь, никогда не погаснет».
5 unread messages
" Enough of that ! " said Beatty . " Where are they ? "

"Хватит!" — сказал Битти. "Где они?"
6 unread messages
He slapped her face with amazing objectivity and repeated the question . The old woman 's eyes came to a focus upon Beatty . " You know where they are or you would n't be here , " she said .

Он ударил ее по лицу с удивительной объективностью и повторил вопрос. Взгляд старухи остановился на Битти. — Ты знаешь, где они, иначе тебя бы здесь не было, — сказала она.
7 unread messages
Stoneman held out the telephone alarm card with the complaint signed in telephone duplicate on the back

Стоунман протянул карточку телефонной тревоги с жалобой, подписанной в дубликате телефона на обороте.
8 unread messages
" Have reason to suspect attic ; 11 No . Elm , City . -- E. B. "

"Есть основания подозревать чердак; 11 No. Вяз, Город. — ЭБ"
9 unread messages
" That would be Mrs. Blake , my neighbour , " said the woman , reading the initials .

"Это миссис Блейк, моя соседка," сказала женщина, читая инициалы.
10 unread messages
" All right , men , let 's get ' em ! "

— Ладно, мужики, давайте их!
11 unread messages
Next thing they were up in musty blackness , swinging silver hatchets at doors that were , after all , unlocked , tumbling through like boys all rollick and shout . " Hey ! " A fountain of books sprang down upon Montag as he climbed shuddering up the sheer stair-well . How inconvenient ! Always before it had been like snuffing a candle . The police went first and adhesive-taped the victim 's mouth and bandaged him off into their glittering beetle cars , so when you arrived you found an empty house . You were n't hurting anyone , you were hurting only things ! And since things really could n't be hurt , since things felt nothing , and things do n't scream or whimper , as this woman might begin to scream and cry out , there was nothing to tease your conscience later . You were simply cleaning up . Janitorial work , essentially . Everything to its proper place . Quick with the kerosene ! Who 's got a match !

Следующим делом они оказались в затхлой черноте, размахивая серебряными топорами у дверей, которые, в конце концов, были незаперты, и кувыркались, как мальчишки, шумные и кричащие. "Привет!" Фонтан книг обрушился на Монтэга, когда он, содрогаясь, взбирался по отвесной лестнице. Как неудобно! Раньше это было все равно, что задуть свечу. Полиция подошла первой, заклеила жертве рот липкой лентой и забинтовала его в свои сверкающие машины-жуки, так что, когда вы приехали, вы обнаружили пустой дом. Ты никому не причинял вреда, ты причинял боль только вещам! А так как вещи действительно не могли быть повреждены, поскольку вещи ничего не чувствовали, и вещи не кричали и не скулили, как эта женщина могла начать кричать и плакать, то нечего было потом мучить вашу совесть. Ты просто убирался. Работа дворника, по сути. Все на свои места. Быстрее с керосином! У кого есть матч!
12 unread messages
But now , tonight , someone had slipped . This woman was spoiling the ritual . The men were making too much noise , laughing , joking to cover her terrible accusing silence below . She made the empty rooms roar with accusation and shake down a fine dust of guilt that was sucked in their nostrils as they plunged about . It was neither cricket nor correct . Montag felt an immense irritation . She should n't be here , on top of everything !

Но сегодня ночью кто-то поскользнулся. Эта женщина испортила ритуал. Мужчины слишком шумели, смеялись, шутили, чтобы скрыть ее ужасное обвиняющее молчание внизу. Она заставила пустые комнаты реветь от обвинений и стряхивать мелкую пыль вины, которая втягивалась в их ноздри, когда они ныряли туда-сюда. Это не было ни крикетом, ни правильным. Монтэг почувствовал сильное раздражение. Она не должна быть здесь, вдобавок ко всему!
13 unread messages
Books bombarded his shoulders , his arms , his upturned face . A book alighted , almost obediently , like a white pigeon , in his hands , wings fluttering .

Книги бомбардировали его плечи, руки, обращенное кверху лицо. Книга приземлилась, почти послушно, как белый голубь, в его руках, трепеща крыльями.
14 unread messages
In the dim , wavering light , a page hung open and it was like a snowy feather , the words delicately painted thereon . In all the rush and fervour , Montag had only an instant to read a line , but it blazed in his mind for the next minute as if stamped there with fiery steel . " Time has fallen asleep in the afternoon sunshine . " He dropped the book . Immediately , another fell into his arms .

В тусклом, колеблющемся свете страница висела раскрытой и была похожа на снежное перо, на котором были изящно написаны слова. Во всей спешке и горячке Монтэгу хватило лишь одного мгновения, чтобы прочесть строчку, но она всю следующую минуту пылала в его голове, словно отпечатанная пламенной сталью. «Время уснуло в лучах полуденного солнца». Он уронил книгу. Тут же в его объятия попал еще один.
15 unread messages
" Montag , up here ! "

— Монтэг, сюда!
16 unread messages
Montag 's hand closed like a mouth , crushed the book with wild devotion , with an insanity of mindlessness to his chest . The men above were hurling shovelfuls of magazines into the dusty air . They fell like slaughtered birds and the woman stood below , like a small girl , among the bodies .

Рука Монтэга сомкнулась, как рот, с дикой преданностью прижала книгу к груди, с безумным безумием. Люди наверху швыряли полные лопаты журналов в пыльный воздух. Они падали, как убитые птицы, а женщина стояла внизу, как маленькая девочка, среди тел.
17 unread messages
Montag had done nothing . His hand had done it all , his hand , with a brain of its own , with a conscience and a curiosity in each trembling finger , had turned thief . Now , it plunged the book back under his arm , pressed it tight to sweating armpit , rushed out empty , with a magician 's flourish ! Look here ! Innocent ! Look !

Монтэг ничего не сделал. Его рука сделала все это, его рука, с собственным мозгом, с совестью и любопытством в каждом дрожащем пальце, стала вором. Вот оно сунуло ему книгу обратно под мышку, крепко прижало к потной подмышке, выскочило пустым, с магическим размахом! Смотри сюда! Невиновный! Смотреть!
18 unread messages
He gazed , shaken , at that white hand . He held it way out , as if he were far-sighted . He held it close , as if he were blind .

Он смотрел, потрясенный, на эту белую руку. Он держал его далеко, как если бы он был дальнозорким. Он держал его близко, как если бы он был слеп.
19 unread messages
" Montag ! "

"Понедельник!"
20 unread messages
He jerked about .

Он дернулся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому