The books lay like great mounds of fishes left to dry . The men danced and slipped and fell over them . Titles glittered their golden eyes , falling , gone .
Книги лежали, как огромные кучи рыбы, оставленной сушиться. Мужчины танцевали, поскользнулись и упали на них. Титулы блестели их золотыми глазами, падали, исчезали.
" Kerosene ! They pumped the cold fluid from the numbered 451 tanks strapped to their shoulders . They coated each book , they pumped rooms full of it .
«Керосин! Они откачивали холодную жидкость из цистерн с номером 451, привязанных к их плечам. Они обмазывали каждую книгу, заполняли ею комнаты.
The woman knelt among the books , touching the drenched leather and cardboard , reading the gilt titles with her fingers while her eyes accused Montag .
Женщина стояла на коленях среди книг, касаясь промокшей кожи и картона, читая пальцами позолоченные названия, в то время как ее глаза обвиняли Монтэга.
" You know the law , " said Beatty . " Where 's your common sense ? None of those books agree with each other . You 've been locked up here for years with a regular damned Tower of Babel . Snap out of it ! The people in those books never lived . Come on now ! "
-- Вы знаете закон, -- сказал Битти. "Где твой здравый смысл? Ни одна из этих книг не согласуется друг с другом. Вы были заперты здесь в течение многих лет с обычной проклятой Вавилонской башней. Избавься от этого! Люди в этих книгах никогда не жили. Давай же!"
Beatty raised his hand in which was concealed the igniter . " We 're due back at the house . Besides , these fanatics always try suicide ; the pattern 's familiar . "
Битти поднял руку, в которой был спрятан запал. "Мы должны вернуться в дом. Кроме того, эти фанатики всегда пытаются покончить жизнь самоубийством; Знакомая схема».