Роберт Хайнлайн
Роберт Хайнлайн

Звездный десант / Starship Troopers B2

1 unread messages
This bloke predicted that they would not do anything . He claims that the human race is too individualistic , too self-centered , to worry that much about future generations . He says that the genetic impoverishment of distant generations through lack of radiation is something most people are simply incapable of worrying about . And of course it is a far-distant threat ; evolution works so slowly , even on Terra , that the development of a new species is a matter of many , many thousands of years .

Этот тип предсказал, что они ничего не сделают. Он утверждает, что человеческая раса слишком индивидуалистична, слишком эгоцентрична, чтобы так сильно беспокоиться о будущих поколениях. Он говорит, что генетическое обеднение далеких поколений из-за отсутствия радиации — это то, о чем большинство людей просто не в состоянии беспокоиться. И, конечно же, это дальняя угроза; эволюция работает так медленно, даже на Терре, что развитие нового вида — это вопрос многих, многих тысяч лет.
2 unread messages
I do n't know . Shucks , I do n't know what I myself will do more than half the time ; how can I predict what a colony of strangers will do ? But I 'm sure of this : Sanctuary is going to be fully settled , either by us or by the Bugs . Or by somebody . It is a potential utopia , and , with desirable real estate so scarce in this end of the Galaxy , it will not be left in the possession of primitive life forms that failed to make the grade .

Я не знаю. Черт возьми, я не знаю, что я сам буду делать больше половины времени; как я могу предсказать, что будет делать колония незнакомцев? Но я уверен в одном: Санктуарий будет полностью заселен либо нами, либо жуками. Или кем-то. Это потенциальная утопия, и, учитывая дефицит желаемой недвижимости в этом конце Галактики, она не будет оставлена ​​во владении примитивных форм жизни, не достигших уровня.
3 unread messages
Already it is a delightful place , better in many ways for a few days R & R than is most of Terra . In the second place , while it has an awful lot of civilians , more than a million , as civilians go they are n't bad . They know there is a war on . Fully half of them are employed either at the Base or in war industry ; the rest raise food and sell it to the Fleet . You might say they have a vested interest in war , but , whatever their reasons , they respect the uniform and do n't resent the wearers thereof . Quite the contrary . If an M. I. walks into a shop there , the proprietor calls him " Sir , " and really seems to mean it , even while he 's trying to sell something worthless at too high a price .

Это уже восхитительное место, во многих отношениях лучше для нескольких дней отдыха и развлечений, чем большая часть Терры. Во-вторых, при том, что штатских там чертовски много, больше миллиона, гражданские неплохие. Они знают, что идет война. Целая половина из них занята либо на Базе, либо в военной промышленности; остальные выращивают еду и продают ее Флоту. Можно сказать, что они заинтересованы в войне, но, какими бы ни были их причины, они уважают униформу и не обижаются на тех, кто ее носит. Наоборот. Если МИ заходит там в магазин, владелец называет его «сэр» и, кажется, действительно имеет это в виду, даже когда пытается продать что-то бесполезное по слишком высокой цене.
4 unread messages
But in the first place , half of those civilians are female .

Но, во-первых, половина этих гражданских — женщины.
5 unread messages
You have to have been out on a long patrol to appreciate this properly .

Вы должны быть в длительном патрулировании, чтобы оценить это должным образом.
6 unread messages
You need to have looked forward to your day of guard duty , for the privilege of standing two hours out of each six with your spine against bulkhead thirty and your ears cocked for just the sound of a female voice . I suppose it 's actually easier in the all-stag ships ... but I 'll take the Rodger Young . It 's good to know that the ultimate reason you are fighting actually exists and that they are not just a figment of the imagination .

Вы должны были с нетерпением ждать своего дня дежурства, ради привилегии стоять два часа из каждых шести, прислонившись спиной к тридцатой переборке и навострив уши только для звука женского голоса. Я полагаю, на оленьих кораблях на самом деле проще... но я возьму Роджера Янга. Приятно знать, что основная причина, по которой вы боретесь, действительно существует, а не просто плод воображения.
7 unread messages
Besides the civilian wonderful 50 per cent , about 40 per cent of the Federal Service people on Sanctuary are female . Add it all up and you 've got the most beautiful scenery in the explored universe .

Помимо замечательных 50 процентов гражданских, около 40 процентов сотрудников Федеральной службы в Убежище — женщины. Добавьте все это, и вы получите самые красивые пейзажи в исследованной вселенной.
8 unread messages
Besides these unsurpassed natural advantages , a great deal has been done artificially to keep R & R from being wasted . Most of the civilians seem to hold two jobs ; they 've got circles under their eyes from staying up all night to make a service man 's leave pleasant . Churchill Road from the Base to the city is lined both sides with enterprises intended to separate painlessly a man from money he really has n't any use for anyhow , to the pleasant accompaniment of refreshment , entertainment , and music .

Помимо этих непревзойденных естественных преимуществ, многое было сделано искусственно, чтобы R&R не тратились впустую. Похоже, что большинство гражданских лиц работают на двух работах; у них круги под глазами из-за того, что они не спали всю ночь, чтобы сделать уход слуги приятным. Черчилль-роуд от базы до города с обеих сторон усеяна предприятиями, призванными безболезненно разлучить человека с деньгами, которые ему действительно ни к чему, под приятный аккомпанемент закусок, развлечений и музыки.
9 unread messages
If you are able to get past these traps , through having already been bled of all valuta , there are still other places in the city almost as satisfactory ( I mean there are girls there , too ) which are provided free by a grateful populace -- much like the social center in Vancouver , these are , but even more welcome .

Если вы сумеете обойти эти ловушки, так как уже потеряли всю валуту, в городе есть еще другие места, почти столь же удовлетворительные (я имею в виду, что там есть и девушки), которые предоставляются бесплатно благодарным населением — намного как социальный центр в Ванкувере, они еще более приветствуются.
10 unread messages
Sanctuary , and especially Espiritu Santo , the city , struck me as such an ideal place that I toyed with the notion of asking for my discharge there when my term was up after all , I did n't really care whether my descendants ( if any ) twenty-five thousand years hence had long green tendrils like everybody else , or just the equipment I had been forced to get by with . That professor type from the Research Station could n't frighten me with that no radiation scare talk ; it seemed to me ( from what I could see around me ) that the human race had reached its ultimate peak anyhow .

Святилище, и особенно Эспириту-Санто, город, показались мне таким идеальным местом, что я задумался о том, чтобы просить о моем освобождении там, когда мой срок истек, мне было все равно, будут ли мои потомки (если они есть) через двадцать пять тысяч лет имел длинные зеленые усики, как и все остальные, или просто оборудование, с которым мне приходилось обходиться. Тот тип профессора с исследовательской станции не мог напугать меня своими страшилками без радиации; мне казалось (судя по тому, что я мог видеть вокруг себя), что человеческая раса так или иначе достигла своего наивысшего расцвета.
11 unread messages
No doubt a gentleman wart hog feels the same way about a lady wart hog but , if so , both of us are very sincere .

Без сомнения, джентльмен-бородавочник чувствует то же самое по отношению к леди-бородавочнику, но если так, то мы оба очень искренни.
12 unread messages
There are other opportunities for recreation there , too . I remember with particular pleasure one evening when a table of Roughnecks got into a friendly discussion with a group of Navy men ( not from the Rodger Young ) seated at the next table . The debate was spirited , a bit noisy , and some Base police came in and broke it up with stun guns just as we were warming to our rebuttal . Nothing came of it , except that we had to pay for the furniture -- the Base Commandant takes the position that a man on R & R should be allowed a little freedom as long as he does n't pick one of the " thirty-one crash landings . "

Там есть и другие возможности для отдыха. Я с особым удовольствием вспоминаю один вечер, когда стол Головорезов вступил в дружескую дискуссию с группой моряков (не из Роджера Янга), сидевших за соседним столиком. Дебаты были оживленными, немного шумными, и несколько полицейских Базы пришли и разогнали их с помощью электрошокеров как раз в тот момент, когда мы готовились к нашему опровержению. Ничего из этого не вышло, кроме того, что мы должны были платить за мебель — комендант базы придерживается мнения, что человеку на R & R нужно дать немного свободы, пока он не выберет один из «тридцати одного крушения». посадки».
13 unread messages
The accommodation barracks are all right , too -- not fancy , but comfortable and the chow line works twenty-five hours a day with civilians doing all the work . No reveille , no taps , you 're actually on leave and you do n't have to go to the barracks at all . I did , however , as it seemed downright preposterous to spend money on hotels when there was a clean , soft sack free and so many better ways to spend accumulated pay . That extra hour in each day was nice , too , as it meant nine hours solid and the day still untouched -- I caught up sack time clear back to Operation Bughouse .

Жилые бараки тоже неплохие — не шикарные, но удобные, а столовая работает двадцать пять часов в сутки, а всю работу выполняют штатские. Никаких побудок, никаких тапов, ты фактически в отпуске и тебе вообще не надо идти в казарму. Однако я это сделал, так как казалось совершенно нелепым тратить деньги на отели, когда был свободен чистый, мягкий мешок и так много лучших способов потратить накопленную зарплату. Этот дополнительный час в каждом дне тоже был хорош, так как это означало, что девять часов были заняты, а день все еще оставался нетронутым — я догнал время, проведенное в мешке, до операции «Багауз».
14 unread messages
It might as well have been a hotel ; Ace and I had a room all to ourselves in visiting non-com quarters . One morning , when R & R was regrettably drawing to a close , I was just turning over about local noon when Ace shook my bed . " On the bounce , soldier ! The Bugs are attacking . "

С таким же успехом это могла быть гостиница; У нас с Эйсом была отдельная комната в некому посещению. Однажды утром, когда R&R, к сожалению, подходил к концу, я как раз переворачивался около полудня по местному времени, когда Эйс тряс мою кровать. «В бой, солдат! Жуки атакуют».
15 unread messages
I told him what to do with the Bugs .

Я сказал ему, что делать с Жучками.
16 unread messages
" Let 's hit dirt , " he persisted .

"Давайте ударим грязью," настаивал он.
17 unread messages
" No dinero . " I had had a date the night before with a chemist ( female , of course , and charmingly so ) from the Research Station . She had known Carl on Pluto and Carl had written to me to look her up if I ever got to Sanctuary . She was a slender redhead , with expensive tastes . Apparently Carl had intimated to her that I had more money than was good for me , for she decided that the night before was just the time for her to get acquainted with the local champagne . I did n't let Carl down by admitting that all I had was a trooper 's honorarium ; I bought it for her while I drank what they said was ( but was n't ) fresh pineapple squash . The result was that I had to walk home , afterwards -- the cabs are n't free . Still , it had been worth it . After all , what is money ? -- I 'm speaking of Bug money , of course .

"Нет денег." Накануне вечером у меня было свидание с химиком (конечно, женщиной, и это очаровательно) с исследовательской станции. Она знала Карла на Плутоне, и Карл написал мне, чтобы я нашла ее, если я когда-нибудь доберусь до Убежища. Она была стройной рыжей, с дорогими вкусами. Очевидно, Карл намекнул ей, что у меня денег больше, чем нужно, потому что она решила, что накануне вечером самое время познакомиться с местным шампанским. Я не подвел Карла, признав, что все, что у меня есть, — это солдатский гонорар; Я купил его для нее, пока пил то, что, по их словам, было (но не было) свежей ананасовой тыквой. В результате мне пришлось идти домой пешком, потом такси не бесплатно. Тем не менее, оно того стоило. Ведь что такое деньги? -- Я говорю о деньгах Жуков, конечно.
18 unread messages
" No ache , " Ace answered . " I can juice you -- I got lucky last night . Ran into a Navy file who did n't know percentages . "

— Не болит, — ответил Эйс. «Я могу выжать из тебя сок — мне повезло прошлой ночью. Наткнулся на досье военно-морского флота, которое не знало процентов».
19 unread messages
So I got up and shaved and showered and we hit the chow line for half a dozen shell eggs and sundries such as potatoes and ham and hot cakes and so forth and then we hit dirt to get something to eat . The walk up Churchill Road was hot and Ace decided to stop in a cantina . I went along to see if their pineapple squash was real . It was n't , but it was cold . You ca n't have everything .

Так что я встал, побрился и принял душ, и мы выстроились в очередь за едой за полдюжиной яиц в скорлупе и всякой всячиной вроде картофеля, ветчины, горячих пирожков и так далее, а потом мы отправились в грязь, чтобы найти что-нибудь поесть. Прогулка по Черчилль-роуд была жаркой, и Эйс решил остановиться в буфете. Я пошел посмотреть, настоящая ли их тыква с ананасом. Не было, но было холодно. Вы не можете иметь все.
20 unread messages
We talked about this and that and Ace ordered another round . I tried their strawberry squash -- same deal .

Мы поговорили о том о сем, и Эйс заказал еще один раунд. Я попробовал их клубничную тыкву — то же самое.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому