Роберт Хайнлайн
Роберт Хайнлайн

Звездный десант / Starship Troopers B2

1 unread messages
Right now I was trying to spot their waterworks ; a direct hit on it could make the whole city uninhabitable , force them to evacuate it without directly killing anyone -- just the sort of nuisance we had been sent down to commit . It should -- according to the map we had studied under hypnosis -- be about three miles upstream from where I was .

Прямо сейчас я пытался обнаружить их гидротехнические сооружения; прямое попадание в него могло сделать весь город непригодным для жизни, вынудить их эвакуировать его, никого не убивая напрямую — как раз то неприятное дело, которое нас послали совершить. Согласно карте, которую мы изучали под гипнозом, она должна быть примерно в трех милях вверх по течению от того места, где я был.
2 unread messages
But I could n't see it ; my jumps did n't take me high enough , maybe .

Но я не мог этого видеть; мои прыжки не поднимали меня достаточно высоко, возможно.
3 unread messages
I was tempted to go higher but I remembered what Migliaccio had said about not trying for a medal , and stuck to doctrine . I set the Y-rack launcher on automatic and let it lob a couple of little bombs every time I hit . I set fire to things more or less at random in between , and tried to find the waterworks , or some other worth-while target .

У меня возникло искушение подняться выше, но я вспомнил, что сказал Мильяччо о том, чтобы не пытаться получить медаль, и придерживался доктрины. Я устанавливаю Y-образную пусковую установку на автоматический режим и позволяю ей сбрасывать пару маленьких бомб каждый раз, когда я попадаю. Я поджег что-то более или менее наугад и попытался найти водопровод или какую-нибудь другую достойную цель.
4 unread messages
Well , there was something up there at the proper range -- waterworks or whatever , it was big . So I hopped on top of the tallest building near me , took a bead on it , and let fly . As I bounced down I heard Jelly : " Johnnie ! Red ! Start bending in the flanks . "

Что ж, там что-то было на нужном расстоянии — гидротехнические сооружения или что-то в этом роде, оно было большим. Поэтому я запрыгнул на вершину самого высокого здания рядом со мной, прицелился в него и отпустил. Когда я отскочил вниз, я услышал желе: "Джонни! Красный! Начинайте прогибаться в боках. "
5 unread messages
I acknowledged and heard Red acknowledge and switched my beacon to blinker so that Red could pick me out for certain , took a range and bearing on his blinker while I called out , " Second Section ! Curve in and envelop ! Squad leaders acknowledge ! "

Я подтвердил и услышал, как Рэд подтвердил, и переключил свой маяк на мигалку, чтобы Рыжий мог точно меня засечь, определил расстояние и пеленг по его мигалке, в то время как я крикнул: «Вторая секция! Изогните и окутайте! Командиры отрядов подтверждают!"
6 unread messages
Fourth and Fifth squads answered , " Wilco " ; Ace said , " We 're already doin ' it -- pick up your feet . "

Четвертый и пятый отряды ответили: «Уилко»; Эйс сказал: «Мы уже делаем это — поднимите ноги».
7 unread messages
Red 's beacon showed the right flank to be almost ahead of me and a good fifteen miles away . Golly ! Ace was right ; I would have to pick up my feet or I would never close the gap in time -- and me with a couple of hundredweight of ammo and sundry nastiness still on me that I just had to find time to use up . We had landed in a V formation , with Jelly at the bottom of the V and Red and myself at the ends of the two arms ; now we had to close it into a circle around the retrieval rendezvous ... which meant that Red and I each had to cover more ground than the others and still do our full share of damage .

Маяк Красного показал, что правый фланг был почти впереди меня и в добрых пятнадцати милях от меня. Господи! Эйс был прав; Мне пришлось бы подняться на ноги, иначе я бы никогда не сократил разрыв во времени — и я с парой центнеров боеприпасов и всякой гадостью, которую мне просто нужно было найти, чтобы израсходовать. Мы приземлились V-образным строем, Джелли внизу, Рыжий и я на концах двух рукавов; теперь мы должны были замкнуть его в круг вокруг места встречи... а это означало, что мы с Рэдом должны были покрыть больше территории, чем другие, и при этом нанести всю свою долю урона.
8 unread messages
At least the leapfrog advance was over with once we started to encircle ; I could quit counting and concentrate on speed . It was getting to be less healthy to be anywhere , even moving fast . We had started with the enormous advantage of surprise , reached the ground without being hit ( at least I hoped nobody had been hit coming in ) , and had been rampaging in among them in a fashion that let us fire at will without fear of hitting each other while they stood a big chance of hitting their own people in shooting at us -- if they could find us to shoot at , at all . ( I 'm no games-theory expert but I doubt if any computer could have analyzed what we were doing in time to predict where we would be next . )

По крайней мере, чехарда закончилась, как только мы начали окружать; Я мог перестать считать и сконцентрироваться на скорости. Находиться где угодно, даже быстро двигаться, становилось все менее здоровым. Мы начали с огромным преимуществом внезапности, достигли земли, не будучи ранеными (по крайней мере, я надеялся, что никто не был ранен при входе), и неистовствовали среди них таким образом, что позволяли нам стрелять по желанию, не опасаясь поразить каждого. в то время как у них был большой шанс поразить своих людей, стреляя в нас — если они вообще могли найти нас, чтобы стрелять в нас. (Я не эксперт по теории игр, но сомневаюсь, что какой-либо компьютер смог бы вовремя проанализировать наши действия, чтобы предсказать, где мы окажемся дальше.)
9 unread messages
Nevertheless the home defenses were beginning to fight back , co-ordinated or not . I took a couple of near misses with explosives , close enough to rattle my teeth even inside armor and once I was brushed by some sort of beam that made my hair stand on end and half paralyzed me for a moment -- as if I had hit my funny bone , but all over . If the suit had n't already been told to jump , I guess I would n't have got out of there .

Тем не менее, домашняя оборона начала сопротивляться, скоординированно или нет. Я получил пару близких промахов взрывчаткой, достаточно близко, чтобы лязгнуть зубами даже внутри брони, и один раз меня задело каким-то лучом, от которого мои волосы встали дыбом и на мгновение я был наполовину парализован — как будто я ударился забавная кость, но на всем протяжении. Если бы скафандру не сказали прыгать, думаю, я бы оттуда не выбрался.
10 unread messages
Things like that make you pause to wonder why you ever took up soldiering -- only I was too busy to pause for anything . Twice , jumping blind over buildings , I landed right in the middle of a group of them -- jumped at once while fanning wildly around me with the hand flamer .

Подобные вещи заставляют задуматься, почему ты вообще пошел служить в армию — только я был слишком занят, чтобы ни на что не отвлекаться. Дважды, перепрыгивая вслепую через здания, я приземлился прямо посреди группы из них — прыгнул сразу, дико размахивая вокруг себя ручным огнемётом.
11 unread messages
Spurred on this way , I closed about half of my share of the gap , maybe four miles , in minimum time but without doing much more than casual damage .

Пришпоренный таким образом, я преодолел примерно половину своей доли разрыва, может быть, четыре мили, за минимальное время, но не причинив ничего, кроме случайных повреждений.
12 unread messages
My Y-rack had gone empty two jumps back ; finding myself alone in sort of a courtyard I stopped to put my reserve H. E. bombs into it while I took a bearing on Ace -- found that I was far enough out in front of the flank squad to think about expending my last two A-rockets . I jumped to the top of the tallest building in the neighborhood .

Моя Y-образная стойка опустела двумя прыжками назад; Оказавшись один во дворе, я остановился, чтобы положить в него свои запасные фугасные бомбы, пока я взял курс на Эйса — обнаружил, что я был достаточно далеко перед фланговым отделением, чтобы подумать о том, чтобы израсходовать мои последние две А-ракеты. Я запрыгнул на вершину самого высокого здания в округе.
13 unread messages
It was getting light enough to see ; I flipped the snoopers up onto my forehead and made a fast scan with bare eyes , looking for anything behind us worth shooting at , anything at all ; I had no time to be choosy .

Становилось достаточно светло, чтобы видеть; Я перекинул ищейки себе на лоб и быстро просканировал их невооруженным глазом, выискивая позади нас что-нибудь, во что стоило бы стрелять, хоть что-нибудь; У меня не было времени быть разборчивым.
14 unread messages
There was something on the horizon in the direction of their spaceport administration & control , maybe , or possibly even a starship . Almost in line and about half as far away was an enormous structure which I could n't identify even that loosely . The range to the spaceport was extreme but I let the rocket see it , said , " Go find it , baby ! " and twisted its tail -- slapped the last one in , sent it toward the nearer target , and jumped .

Что-то было на горизонте в направлении администрации и контроля их космопорта, может быть, или, возможно, даже звездолета. Почти на одной линии и примерно в два раза дальше стояло огромное сооружение, которое я даже приблизительно не мог идентифицировать. Расстояние до космодрома было огромным, но я позволил ракете увидеть его и сказал: «Иди, найди, детка!» хвостом повернула — влепила последнюю, направила к ближайшей цели и прыгнула.
15 unread messages
That building took a direct hit just as I left it . Either a skinny had judged ( correctly ) that it was worth one of their buildings to try for one of us , or one of my own mates was getting mighty careless with fireworks . Either way , I did n't want to jump from that spot , even a skimmer ; I decided to go through the next couple of buildings instead of over . So I grabbed the heavy flamer off my back as I hit and dipped the snoopers down over my eyes , tackled a wall in front of me with a knife beam at full power . A section of wall fell away and I charged in . And backed out even faster .

В это здание попало прямое попадание, как только я его покинул. Либо какой-то тощий рассудил (правильно), что ради одного из нас стоило попробовать одно из их зданий, либо один из моих приятелей сильно небрежно обращался с фейерверками. В любом случае, я не хотел прыгать с этого места, даже скиммер; Я решил пройти через следующие пару зданий, а не через. Поэтому я схватил тяжелый огнемет со спины, когда я ударил, и опустил ищейки на глаза, схватившись за стену передо мной ножевым лучом на полной мощности. Часть стены отвалилась, и я ворвался внутрь. И отступил еще быстрее.
16 unread messages
I did n't know what it was I had cracked open . A congregation in church a skinny flophouse -- maybe even their defense headquarters . All I knew was that it was a very big room filled with more skinnies than I wanted to see in my whole life .

Я не знал, что именно я взломал. Прихожане в церкви — тощая ночлежка — может быть, даже их штаб обороны. Все, что я знал, это то, что это была очень большая комната, наполненная таким количеством тощих, что я не хотел бы видеть за всю свою жизнь.
17 unread messages
Probably not a church , for somebody took a shot at me as I popped back out just a slug that bounced off my armor , made my ears ring , and staggered me without hurting me . But it reminded me that I was n't supposed to leave without giving them a souvenir of my visit . I grabbed the first thing on my belt and lobbed it in -- and heard it start to squawk . As they keep telling you in Basic , doing something constructive at once is better than figuring out the best thing to do hours later .

Наверное, не церковь, потому что кто-то выстрелил в меня, когда я выпустил пулю, которая отскочила от моей брони, заставила звенеть в ушах и пошатнула меня, не причинив мне вреда. Но это напомнило мне, что я не должен был уходить, не подарив им сувенир о своем визите. Я схватил первую вещь на поясе и швырнул ее внутрь — и услышал, как она завизжала. Как вам постоянно говорят в Basic, лучше сделать что-то конструктивное сразу, чем выяснять, что лучше всего сделать через несколько часов.
18 unread messages
By sheer chance I had done the right thing . This was a special bomb , one each issued to us for this mission with instructions to use them if we found ways to make them effective . The squawking I heard as I threw it was the bomb shouting in skinny talk ( free translation ) : " I 'm a thirty-second bomb ! I 'm a thirty-second bomb ! Twenty-nine ! ... twenty-eight ! ... twenty-seven ! -- "

По чистой случайности я поступил правильно. Это была особая бомба, выданная каждому из нас для этой миссии с инструкциями использовать их, если мы найдем способы сделать их эффективными. Визг, который я услышал, бросая его, был бомбой, кричащей тощим голосом (вольный перевод): «Я бомба тридцать секунд! Я тридцать вторая бомба! Двадцать девять! ... двадцать восемь! ... двадцать семь! — "
19 unread messages
It was supposed to frazzle their nerves . Maybe it did ; it certainly frazzled mine . Kinder to shoot a man . I did n't wait for the countdown ; I jumped , while I wondered whether they would find enough doors and windows to swarm out in time .

Это должно было пощекотать им нервы. Может быть, так оно и было; это определенно измотало мое. Добрее стрелять в человека. Я не стал ждать обратного отсчета; Я подпрыгнул, думая, найдут ли они достаточное количество дверей и окон, чтобы выскочить вовремя.
20 unread messages
I got a bearing on Red 's blinker at the top of the jump and one on Ace as I grounded . I was falling behind again -- time to hurry .

Я заметил поворотник Рэда в верхней точке прыжка и один — Эйса, когда приземлялся. Я снова отставал — пора спешить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому