Роберт Хайнлайн

Звездный десант / Starship Troopers B2

1 unread messages
Dillinger belonged to us , he was still on our rolls . Even though we did n't want him , even though we should never have had him , even though we would have been happy to disclaim him , he was a member of our regiment . We could n't brush him off and let a sheriff a thousand miles away handle it .

Диллинджер принадлежал нам, он все еще был в наших списках. Несмотря на то, что мы не хотели его, хотя мы никогда не должны были иметь его, хотя мы были бы счастливы отказаться от него, он был членом нашего полка. Мы не могли отмахнуться от него и позволить шерифу за тысячу миль разобраться с этим.
2 unread messages
If it has to be done , a man -- a real man -- shoots his own dog himself ; he does n't hire a proxy who may bungle it .

Если это необходимо сделать, мужчина — настоящий мужчина — сам застрелит свою собаку; он не нанимает доверенное лицо, которое может все испортить.
3 unread messages
The regimental records said that Dillinger was ours , so taking care of him was our duty .

В полковых записях говорилось, что Диллинджер был нашим, поэтому заботиться о нем было нашей обязанностью.
4 unread messages
That evening we marched to the parade grounds at slow march , sixty beats to the minute ( hard to keep step , when you 're used to a hundred and forty ) , while the band played " Dirge for the Unmourned . " Then Dillinger was marched out , dressed in M. I. full dress just as we were , and the band played " Danny Deever " while they stripped off every trace of insignia , even buttons and cap , leaving him in a maroon and light blue suit that was no longer a uniform . The drums held a sustained roll and it was all over .

В тот вечер мы шли к плацу медленным маршем, шестьдесят ударов в минуту (трудно идти в ногу, когда привыкаешь к ста сорока), а оркестр играл «Погребальную панихиду по неоплаканным». Затем вывели Диллинджера, одетого в парадную форму МИ, как и нас, и группа играла «Дэнни Дивер», в то время как они сняли все следы знаков различия, даже пуговицы и кепку, оставив его в темно-бордовом и голубом костюме, который не имел ничего общего с этим. длиннее униформа. Барабаны затянулись, и все было кончено.
5 unread messages
We passed in review and on home at a fast trot I do n't think anybody fainted and I do n't think anybody quite got sick , even though most of us did n't eat much dinner that night and I 've never heard the mess tent so quiet . But , grisly as it was ( it was the first time I had seen death , first time for most of us ) , it was not the shock that Ted Hendrick 's flogging was -- I mean , you could n't put yourself in Dillinger 's place ; you did n't have any feeling of : " It could have been me . " Not counting the technical matter of desertion , Dillinger had committed at least four capital crimes ; if his victim had lived , he still would have danced Danny Deever for any one of the other three -- kidnapping , demand of ransom , criminal neglect , etc. .

Мы проехали в обход и домой быстрой рысью, я не думаю, что кто-то упал в обморок, и я не думаю, что кто-то сильно заболел, хотя большинство из нас почти не обедали в тот вечер, и я никогда не слышал беспорядка. палатка такая тихая. Но, как ни ужасно это было (это был первый раз, когда я видел смерть, впервые для большинства из нас), это не было шоком, как порка Теда Хендрика — я имею в виду, что вы не могли поставить себя на место Диллинджера; у вас не было никакого чувства: «Это мог быть я». Не считая технического дезертирства, Диллинджер совершил как минимум четыре преступления, караемые смертной казнью; если бы его жертва была жива, он все равно танцевал бы Дэнни Дивера за любую из трех других — похищение, требование выкупа, преступное пренебрежение и т. д.
6 unread messages
I had no sympathy for him and still have n't . That old saw about " To understand all is to forgive all " is a lot of tripe .

Я не испытывал к нему сочувствия и до сих пор не испытываю. Эта старая поговорка о том, что «все понять, значит все простить» — полная чепуха.
7 unread messages
Some things , the more you understand the more you loathe them . My sympathy is reserved for Barbara Anne Enthwaite whom I had never seen , and for her parents , who would never again see their little girl .

Некоторые вещи, чем больше вы их понимаете, тем больше вы их ненавидите. Я сочувствую Барбаре Энн Энтуэйт, которую я никогда не видел, и ее родителям, которые никогда больше не увидят свою маленькую девочку.
8 unread messages
As the band put away their instruments that night we started thirty days of mourning for Barbara and of disgrace for us , with our colors draped in black , no music at parade , no singing on route march . Only once did I hear anybody complain and another boot promptly asked him how he would like a full set of lumps ? Certainly , it had n't been our fault -- but our business was to guard little girls , not kill them . Our regiment had been dishonored ; we had to clean it . We were disgraced and we felt disgraced .

Когда в ту ночь оркестр убрал свои инструменты, мы начали тридцать дней траура по Барбаре и позора для нас, с нашими знаменами в черном, без музыки на парадах, без пения на марше. Только однажды я слышал, как кто-то жаловался, и другой ботинок тут же спросил его, как бы он хотел полный набор шишек? Конечно, это не было нашей виной — но нашим делом было охранять маленьких девочек, а не убивать их. Наш полк был обесчещен; мы должны были очистить его. Мы были опозорены и чувствовали себя опозоренными.
9 unread messages
That night I tried to figure out how such things could be kept from happening . Of course , they hardly ever do nowadays -- but even once is ' way too many . I never did reach an answer that satisfied me . This Dillinger -- he looked like anybody else , and his behavior and record could n't have been too odd or he would never have reached Camp Currie in the first place . I suppose he was one of those pathological personalities you read about -- no way to spot them .

Той ночью я пытался понять, как предотвратить подобные вещи. Конечно, в наши дни они почти никогда не встречаются — но даже один раз — это слишком много. Я так и не нашел ответа, который меня удовлетворил. Этот Диллинджер — он был похож на всех остальных, и его поведение и послужной список не могли быть слишком странными, иначе он вообще никогда не добрался бы до Кэмп-Керри. Я полагаю, он был одним из тех патологических личностей, о которых вы читали — их никак не распознать.
10 unread messages
Well , if there was no way to keep it from happening once , there was only one sure way to keep it from happening twice . Which we had used .

Ну, если не было способа предотвратить это один раз, был только один верный способ предотвратить это дважды. Который мы использовали.
11 unread messages
If Dillinger had understood what he was doing ( which seemed incredible ) then he got what was coming to him ... except that it seemed a shame that he had n't suffered as much as had little Barbara Anne -- he practically had n't suffered at all .

Если Диллинджер понимал, что он делает (что казалось невероятным), то он получал то, что к нему приходило... за исключением того, что казалось позорным, что он не страдал так сильно, как маленькая Барбара Энн, - он практически не страдал. вообще.
12 unread messages
But suppose , as seemed more likely , that he was so crazy that he had never been aware that he was doing anything wrong ? What then ?

Но предположим, что казалось более вероятным, что он был настолько сумасшедшим, что никогда не осознавал, что делает что-то неправильное? Что тогда?
13 unread messages
Well , we shoot mad dogs , do n't we ?

Ну, мы стреляем в бешеных собак, не так ли?
14 unread messages
Yes , but being crazy that way is a sickness --

Да, но быть таким сумасшедшим — это болезнь.
15 unread messages
I could n't see but two possibilities . Either he could n't be made well in which case he was better dead for his own sake and for the safety of others -- or he could be treated and made sane . In which case ( it seemed to me ) if he ever became sane enough for civilized society ... and thought over what he had done while he was " sick " -- what could be left for him but suicide ? How could he live with himself ?

Я не мог видеть, кроме двух возможностей. Либо его нельзя было вылечить, и в этом случае ему лучше умереть ради себя и ради безопасности других, либо его можно вылечить и сделать нормальным. В таком случае (мне казалось), если он когда-нибудь станет достаточно вменяемым для цивилизованного общества... и задумается о том, что он сделал, пока был «больным», — что ему оставалось, кроме самоубийства? Как он мог жить с самим собой?
16 unread messages
And suppose he escaped before he was cured and did the same thing again ? And maybe again ? How do you explain that to bereaved parents ? In view of his record ?

А что, если он сбежит до того, как вылечится, и снова сделает то же самое? А может снова? Как вы объясните это осиротевшим родителям? Ввиду его послужного списка?
17 unread messages
I could n't see but one answer .

Я не мог видеть, кроме одного ответа.
18 unread messages
I found myself mulling over a discussion in our class in History and Moral Philosophy . Mr. Dubois was talking about the disorders that preceded the breakup of the North American republic , back in the XXth century . According to him , there was a time just before they went down the drain when such crimes as Dillinger 's were as common as dogfights . The Terror had not been just in North America -- Russia and the British Isles had it , too , as well as other places . But it reached its peak in North America shortly before things went to pieces .

Я поймал себя на том, что размышляю над дискуссией в нашем классе по истории и моральной философии. Г-н Дюбуа говорил о беспорядках, предшествовавших распаду Северо-Американской республики еще в ХХ веке. По его словам, незадолго до того, как они пошли насмарку, было время, когда такие преступления, как преступление Диллинджера, были столь же распространены, как и воздушные бои. Террор был не только в Северной Америке — он был и в России, и на Британских островах, и в других местах. Но своего пика он достиг в Северной Америке незадолго до того, как все пошло прахом.
19 unread messages
" Law-abiding people , " Dubois had told us , " hardly dared go into a public park at night .

«Законопослушные люди, — сказал нам Дюбуа, — почти не осмеливались заходить ночью в общественный парк.
20 unread messages
To do so was to risk attack by wolf packs of children , armed with chains , knives , homemade guns , bludgeons ... to be hurt at least , robbed most certainly , injured for life probably -- or even killed . This went on for years , right up to the war between the Russo-Anglo-American Alliance and the Chinese Hegemony . Murder , drug addiction , larceny , assault , and vandalism were commonplace . Nor were parks the only places -- these things happened also on the streets in daylight , on school grounds , even inside school buildings . But parks were so notoriously unsafe that honest people stayed clear of them after dark . "

Поступить так значило подвергнуться нападению волчьих стай детей, вооруженных цепями, ножами, самодельными ружьями, дубинками... быть по меньшей мере ранеными, наверняка ограбленными, возможно, ранеными на всю жизнь - или даже убитыми. Так продолжалось годами, вплоть до войны между Русско-англо-американским союзом и китайской Гегемонией. Убийства, наркомания, кражи, нападения и вандализм были обычным явлением. Парки были не единственными местами — такие вещи происходили и на улицах при дневном свете, на школьных территориях, даже внутри школьных зданий. Но парки были настолько заведомо небезопасны, что честные люди держались подальше от них после наступления темноты. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому