Роберт Льюис Стивенсон
Роберт Льюис Стивенсон

Похищенный / kidnapped B1

1 unread messages
" Ay , ay , " said Alan , " I see what ye would be at : pretending ye do n't care , to make the ransom smaller . "

— Да, да, — сказал Алан, — я понимаю, чего вы хотели бы добиться: притвориться, что вам все равно, чтобы уменьшить выкуп.
2 unread messages
" Na , " said my uncle , " it 's the mere truth . I take nae manner of interest in the lad , and I 'll pay nae ransome , and ye can make a kirk and a mill of him for what I care . "

«Нет, — сказал мой дядя, — это чистая правда. Я не проявляю никакого интереса к этому парню и не буду платить выкуп, а вы можете сделать из него церковь и мельницу, сколько бы я ни заботился.
3 unread messages
" Hoot , sir , " says Alan . " Blood 's thicker than water , in the deil 's name ! Ye cannae desert your brother 's son for the fair shame of it ; and if ye did , and it came to be kennt , ye wouldnae be very popular in your country-side , or I 'm the more deceived .

«Угу, сэр», — говорит Алан. — Кровь гуще воды, во имя дьявола! Вы не можете покинуть сына своего брата из-за справедливого позора; а если бы вы это сделали и об этом стало бы известно, вы бы не пользовались большой популярностью в вашей деревне, иначе я буду еще больше обманут.
4 unread messages
"

»
5 unread messages
" I 'm no just very popular the way it is , " returned Ebenezer ; " and I dinnae see how it would come to be kennt . No by me , onyway ; nor yet by you or your friends . So that 's idle talk , my buckie , " says he .

«Я не просто очень популярен сам по себе», — ответил Эбенезер; — И я не понимаю, как это могло произойти. Нет, во всяком случае; ни вы, ни ваши друзья. Так что это пустая болтовня, мой баки», — говорит он.
6 unread messages
" Then it 'll have to be David that tells it , " said Alan .

— Тогда это должен будет рассказать Дэвид, — сказал Алан.
7 unread messages
" How that ? " says my uncle , sharply .

"Как это?" — резко говорит мой дядя.
8 unread messages
" Ou , just this way , " says Alan . " My friends would doubtless keep your nephew as long as there was any likelihood of siller to be made of it , but if there was nane , I am clearly of opinion they would let him gang where he pleased , and be damned to him ! "

«Ой, только сюда», — говорит Алан. «Мои друзья, несомненно, сохранили бы вашего племянника до тех пор, пока есть хоть какая-то вероятность из него извлечь выгоду, но если бы такой возможности не было, я совершенно уверен, что они позволили бы ему бандитизироваться там, где ему заблагорассудится, и будь он проклят!»
9 unread messages
" Ay , but I 'm no very caring about that either , " said my uncle . " I wouldnae be muckle made up with that . "

— Да, но меня это тоже не очень волнует, — сказал мой дядя. «Я бы не стал с этим мириться».
10 unread messages
" I was thinking that , " said Alan .

«Я думал об этом», — сказал Алан.
11 unread messages
" And what for why ? " asked Ebenezer .

— И что, почему? — спросил Эбенезер.
12 unread messages
" Why , Mr. Balfour , " replied Alan , " by all that I could hear , there were two ways of it : either ye liked David and would pay to get him back ; or else ye had very good reasons for not wanting him , and would pay for us to keep him . It seems it 's not the first ; well then , it 's the second ; and blythe am I to ken it , for it should be a pretty penny in my pocket and the pockets of my friends . "

«Почему, мистер Бальфур, — ответил Алан, — судя по тому, что я слышал, было два варианта: либо вам понравился Дэвид, и вы заплатили бы, чтобы вернуть его; или же у вас были очень веские причины не желать его, и вы заплатили бы за то, чтобы мы его содержали. Кажется, это не первое; ну, тогда это второе; и я должен это знать, потому что это будет немалая сумма в моем кармане и карманах моих друзей».
13 unread messages
" I dinnae follow ye there , " said my uncle .

«Я не пойду за тобой туда», — сказал дядя.
14 unread messages
" No ? " said Alan . " Well , see here : you dinnae want the lad back ; well , what do ye want done with him , and how much will ye pay ? "

"Нет?" - сказал Алан. — Ну вот, смотри: ты не хочешь вернуть парня; ну, что вы хотите с ним сделать и сколько вы заплатите?»
15 unread messages
My uncle made no answer , but shifted uneasily on his seat .

Мой дядя ничего не ответил, но беспокойно заерзал на своем сиденье.
16 unread messages
" Come , sir , " cried Alan . " I would have you to ken that I am a gentleman ; I bear a king 's name ; I am nae rider to kick my shanks at your hall door .

— Пойдем, сэр, — крикнул Алан. «Я хотел бы, чтобы вы знали, что я джентльмен; Я ношу имя короля; Я не собираюсь пинать свои голени в дверь твоего холла.
17 unread messages
Either give me an answer in civility , and that out of hand ; or by the top of Glencoe , I will ram three feet of iron through your vitals . "

Либо дайте мне ответ вежливо, и то сразу; или на вершине Гленко я проткну тебе жизненно важные органы трехфутовым железом».
18 unread messages
" Eh , man , " cried my uncle , scrambling to his feet , " give me a meenit ! What 's like wrong with ye ? I 'm just a plain man and nae dancing master ; and I 'm tryin to be as ceevil as it 's morally possible . As for that wild talk , it 's fair disrepitable . Vitals , says you ! And where would I be with my blunderbush ? " he snarled .

— Эх, чувак, — вскричал дядя, вскакивая на ноги, — дай мне минит! Что с тобой не так? Я простой человек и не мастер танцев; и я стараюсь быть настолько вежливым, насколько это возможно с моральной точки зрения. Что касается этих диких разговоров, то это просто отвратительно. Жизненно важные органы, говорите вы! И где бы я был со своим мушкетоном? - прорычал он.
19 unread messages
" Powder and your auld hands are but as the snail to the swallow against the bright steel in the hands of Alan , " said the other . " Before your jottering finger could find the trigger , the hilt would dirl on your breast-bane . "

«Порошок и твои старые руки — что улитка для ласточки против блестящей стали в руках Алана», — сказал другой. «Прежде чем твой трясущийся палец успел найти спусковой крючок, рукоять ударилась о твою грудь».
20 unread messages
" Eh , man , whae 's denying it ? " said my uncle . " Pit it as ye please , hae ' t your ain way ; I 'll do naething to cross ye . Just tell me what like ye 'll be wanting , and ye 'll see that we 'll can agree fine . "

— Э, чувак, он это отрицает? сказал мой дядя. «Предлагайте это как хотите, не хотите ли вы; Я не сделаю ничего, что могло бы тебе перечить. Просто скажи мне, чего ты хочешь, и ты увидишь, что мы сможем хорошо договориться.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому