" Hoot , sir , " says Alan . " Blood 's thicker than water , in the deil 's name ! Ye cannae desert your brother 's son for the fair shame of it ; and if ye did , and it came to be kennt , ye wouldnae be very popular in your country-side , or I 'm the more deceived .
«Угу, сэр», — говорит Алан. — Кровь гуще воды, во имя дьявола! Вы не можете покинуть сына своего брата из-за справедливого позора; а если бы вы это сделали и об этом стало бы известно, вы бы не пользовались большой популярностью в вашей деревне, иначе я буду еще больше обманут.