Роберт Баллантайн

Коралловый остров / Coral Island B1

1 unread messages
" Let him swallow it next time , " said Jack , laughing at the melancholy expression of Peterkin 's visage .

«Пусть он проглотит это в следующий раз», — сказал Джек, смеясь над меланхоличным выражением лица Петеркина.
2 unread messages
" There he 's again ! " cried Peterkin , his eyes flashing with excitement . " Look out ! Now , then ! No ! Yes ! No ! Why , the brute wo n't swallow it ! "

«Вот он снова!» - воскликнул Петеркин, его глаза сверкали от волнения. "Высматривать! Сейчас, когда! Нет! Да! Нет! Да ведь животное не проглотит это!»
3 unread messages
" Try to haul him up by the mouth , then ! " cried Jack . " Do it gently . "

— Тогда попробуй поднять его за рот! - воскликнул Джек. «Делай это осторожно».
4 unread messages
A heavy sigh and a look of blank despair showed that poor Peterkin had tried and failed again .

Тяжелый вздох и выражение полного отчаяния показали, что бедный Петеркин снова попытался и потерпел неудачу.
5 unread messages
" Never mind , lad , " said Jack in a voice of sympathy ; " we 'll move on and offer it to some other fish . " So saying , Jack plied his paddle ; but scarcely had he moved from the spot when a fish with an enormous head and a little body darted from under a rock and swallowed the bait at once .

"Неважно, парень," сказал Джек голосом сочувствия; «Мы пойдем дальше и предложим это какой-нибудь другой рыбе». Сказав это, Джек поиграл веслом; но едва он двинулся с места, как рыба с огромной головой и маленьким телом выскочила из-под камня и тотчас же проглотила наживку.
6 unread messages
" Got him this time -- that 's a fact ! " cried Peterkin , hauling in the line . " He 's swallowed the bait right down to his tail , I declare ! Oh , what a thumper ! "

«На этот раз его поймали — это факт!» - крикнул Петеркин, тянув веревку. «Он проглотил наживку до самого хвоста, заявляю! Ох, какой херня!"
7 unread messages
As the fish came struggling to the surface we leaned forward to see it , and overbalanced the log . Peterkin threw his arms round the fish 's neck , and in another instant we were all floundering in the water !

Когда рыба с трудом всплыла на поверхность, мы наклонились вперед, чтобы увидеть ее, и перевесили бревно. Петеркин обхватил рыбу за шею, и в следующее мгновение мы все уже барахтались в воде!
8 unread messages
A shout of laughter burst from us as we rose to the surface , like three drowned rats , and seized hold of the log . We soon recovered our position , and sat more warily ; while Peterkin secured the fish , which had well-nigh escaped in the midst of our struggles . It was little worth having , however . But , as Peterkin remarked , it was better than the smouts he had been catching for the last two or three days ; so we laid it on the log before us , and having rebaited the line , dropped it in again for another .

Крик смеха вырвался из нас, когда мы поднялись на поверхность, как три утонувшие крысы, и схватились за бревно. Вскоре мы восстановили свою позицию и сели более осторожно; в то время как Петеркин поймал рыбу, которая почти ускользнула в разгар нашей борьбы. Однако это того не стоило. Но, как заметил Петеркин, это было лучше, чем головни, которых он ловил последние два-три дня; поэтому мы положили его на бревно перед собой и, наживив леску, снова бросили ее за другой.
9 unread messages
Now , while we were thus intent upon our sport , our attention was suddenly attracted by a ripple on the sea , just a few yards away from us . Peterkin shouted to us to paddle in that direction , as he thought it was a big fish and we might have a chance of catching it .

Теперь, пока мы были заняты этим занятием, наше внимание внезапно привлекла рябь на море всего в нескольких ярдах от нас. Петеркин крикнул нам, чтобы мы гребли в том направлении, так как думал, что это большая рыба и у нас может быть шанс ее поймать.
10 unread messages
But Jack , instead of complying , said , in a deep , earnest tone of voice , which I never before heard him use , " Haul up your line , Peterkin ; seize your paddle . Quick -- it 's a shark ! "

Но Джек, вместо того, чтобы подчиниться, сказал глубоким, серьезным тоном, которого я никогда раньше от него не слышал: - Поднимите удочку, Петеркин, хватайтесь за весло. Быстрее — это акула!»
11 unread messages
The horror with which we heard this may well be imagined ; for it must be remembered that our legs were hanging down in the water , and we could not venture to pull them up without upsetting the log . Peterkin instantly hauled up the line , and grasping his paddle , exerted himself to the utmost , while we also did our best to make for shore . But we were a good way off , and the log being , as I have before said , very heavy , moved but slowly through the water . We now saw the shark quite distinctly swimming round and round us , its sharp fin every now and then protruding above the water . From its active and unsteady motions , Jack knew it was making up its mind to attack us ; so he urged us vehemently to paddle for our lives , while he himself set us the example . Suddenly he shouted , " Look out ! there he comes ! " and in a second we saw the monstrous fish dive close under us and turn half-over on his side . But we all made a great commotion with our paddles , which , no doubt , frightened it away for that time , as we saw it immediately after circling round us as before .

Можно себе представить, с каким ужасом мы это услышали; ибо следует помнить, что наши ноги свисали в воде, и мы не могли рискнуть подтянуть их вверх, не опрокинув бревно. Петеркин мгновенно подтянул леску и, схватившись за весло, напрягся изо всех сил, а мы также изо всех сил старались добраться до берега. Но мы были довольно далеко, и бревно, как я уже говорил, было очень тяжелым, но медленно двигалось по воде. Теперь мы видели, как акула совершенно отчетливо плавала вокруг нас, ее острый плавник то и дело высовывался из воды. По его активным и неустойчивым движениям Джек понял, что он собирается напасть на нас; поэтому он яростно убеждал нас грести, спасая свою жизнь, и сам подавал нам пример. Внезапно он крикнул: «Осторожно! вот он идет!" и через секунду мы увидели, как чудовищная рыба нырнула под нас и полуперевернулась на бок. Но мы все устроили большой переполох веслами, что, без сомнения, на тот момент спугнуло его, так как мы увидели его тотчас после того, как он, как и прежде, кружился вокруг нас.
12 unread messages
" Throw the fish to him ! " cried Jack in a quick , suppressed voice ; " we 'll make the shore in time yet if we can keep him off for a few minutes . "

«Кинь ему рыбу!» - воскликнул Джек быстрым, сдавленным голосом; «Мы успеем добраться до берега, если сможем задержать его на несколько минут».
13 unread messages
Peterkin stopped one instant to obey the command , and then plied his paddle again with all his might . No sooner had the fish fallen on the water than we observed the shark to sink .

Петеркин на мгновение остановился, чтобы повиноваться команде, а затем снова изо всех сил нажал весло. Едва рыба упала на воду, как мы увидели, как акула тонет.
14 unread messages
In another second we saw its white breast rising ; for sharks always turn over on their sides when about to seize their prey , their mouths being not at the point of their heads like those of other fish , but , as it were , under their chins . In another moment his snout rose above the water ; his wide jaws , armed with a terrific double row of teeth , appeared ; the dead fish was engulfed , and the shark sank out of sight . But Jack was mistaken in supposing that it would be satisfied . In a very few minutes it returned to us , and its quick motions led us to fear that it would attack us at once .

Еще через секунду мы увидели, как поднимается его белая грудь; ибо акулы всегда переворачиваются на бок, собираясь схватить добычу, причем их рот находится не на кончике головы, как у других рыб, а как бы под подбородком. Еще через мгновение его морда поднялась над водой; показались его широкие челюсти, вооруженные страшным двойным рядом зубов; мертвая рыба была поглощена, а акула скрылась из виду. Но Джек ошибся, полагая, что оно будет удовлетворено. Через несколько минут он вернулся к нам, и его быстрые движения заставили нас опасаться, что он сразу же нападет на нас.
15 unread messages
" Stop paddling ! " cried Jack suddenly . " I see it coming up behind us . Now , obey my orders quickly . Our lives may depend on it . Ralph -- Peterkin -- do your best to balance the log . Do n't look out for the shark . Do n't glance behind you . Do nothing but balance the log . "

«Хватит грести!» - вдруг воскликнул Джек. «Я вижу, как оно приближается к нам сзади. А теперь быстро выполняйте мои приказы. От этого может зависеть наша жизнь. Ральф — Петеркин — постарайтесь сбалансировать бревно. Не ищите акулу. Не оглядывайтесь назад. Ничего не делайте, кроме как сбалансировать бревно».
16 unread messages
Peterkin and I instantly did as we were ordered , being only too glad to do anything that afforded us a chance or a hope of escape , for we had implicit confidence in Jack 's courage and wisdom . For a few seconds , that seemed long minutes to my mind , we sat thus silently ; but I could not resist glancing backward , despite the orders to the contrary . On doing so , I saw Jack sitting rigid like a statue , with his paddle raised , his lips compressed , and his eyebrows bent over his eyes , which glared savagely from beneath them down into the water .

Петеркин и я немедленно выполнили приказ, будучи только рады сделать что-нибудь, что дало бы нам шанс или надежду на спасение, поскольку мы безоговорочно верили в мужество и мудрость Джека. Несколько секунд, которые мне показались долгими минутами, мы сидели молча; но я не мог удержаться от того, чтобы оглянуться назад, несмотря на приказ обратного. При этом я увидел Джека, сидящего неподвижно, как статуя, с поднятым веслом, сжатыми губами и нависшими над глазами, которые яростно смотрели из-под них в воду.
17 unread messages
I also saw the shark , to my horror , quite close under the log , in the act of darting towards Jack 's foot . I could scarce suppress a cry on beholding this

К моему ужасу, я также увидел акулу, совсем близко под бревном, которая метнулась к ноге Джека. Я едва мог сдержать крик, увидев это.
18 unread messages
In another moment the shark rose . Jack drew his leg suddenly from the water and threw it over the log . The monster 's snout rubbed against the log as it passed , and revealed its hideous jaws , into which Jack instantly plunged the paddle and thrust it down its throat . So violent was this act that Jack rose to his feet in performing it ; the log was thereby rolled completely over , and we were once more plunged into the water . We all rose , spluttering and gasping , in a moment .

Еще через мгновение акула поднялась. Джек внезапно выдернул ногу из воды и перекинул ее через бревно. Морда монстра потерлась о бревно, когда оно проходило, и обнажила свои ужасные челюсти, в которые Джек мгновенно вонзил весло и засунул его ему в глотку. Это действие было настолько жестоким, что Джек, совершая его, поднялся на ноги; при этом бревно полностью перевернулось, и мы снова погрузились в воду. Мы все в одно мгновение поднялись, шипя и задыхаясь.
19 unread messages
" Now , then , strike out for shore ! " cried Jack . -- " Here , Peterkin , catch hold of my collar , and kick out with a will ! "

«Теперь идите к берегу!» - воскликнул Джек. — «Вот, Петеркин, хватайся за мой воротник и пинай волей!»
20 unread messages
Peterkin did as he was desired , and Jack struck out with such force that he cut through the water like a boat ; while I , being free from all encumbrance , succeeded in keeping up with him . As we had by this time drawn pretty near to the shore , a few minutes more sufficed to carry us into shallow water ; and finally , we landed in safety , though very much exhausted , and not a little frightened , by our terrible adventure .

Петеркин сделал то, что ему было нужно, и Джек нанес удар с такой силой, что рассек воду, как лодка; а мне, будучи свободным от всяких обременений, удавалось не отставать от него. Поскольку к этому времени мы уже подошли довольно близко к берегу, нам хватило еще нескольких минут, чтобы оказаться на мелководье; и, наконец, мы благополучно приземлились, хотя и очень утомленные и немало напуганные нашим ужасным приключением.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому