Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
The cab lifted . I looked past Trepp at the rain on the rear window . " Not a local trip , then , " I said tonelessly .

Кабина поднялась. Я посмотрел мимо Треппа на дождь на заднем стекле. — Значит, это не местная поездка, — сказал я бесцветным тоном.
2 unread messages
She brought her arms in again , hands held palm upward

Она снова поднесла руки, подняв руки ладонями вверх.
3 unread messages
" Well , we figured you wouldn ’ t go virtual , so now we have to do it the hard way . Sub - orbital . Take about three hours . "

«Ну, мы решили, что виртуальный вариант не подойдет, поэтому теперь нам придется пойти сложным путем. Суборбитальный. Это займет около трех часов».
4 unread messages
" Sub - orbital ? " I drew a deep breath and touched the bolstered Philips gun lightly . " You know , I ’ m going to get really upset if someone asks me to check this hardware before we fly . "

«Суборбитальный?» Я глубоко вздохнул и слегка коснулся пистолета Philips с подставкой. «Знаете, я очень расстроюсь, если кто-нибудь попросит меня проверить это оборудование перед полетом».
5 unread messages
" Yeah , we figured that too . Relax Kovacs , you heard me say private terminal . This is a custom flight , just for you . Carry a fucking tactical nuke on board if you like . OK ? "

«Да, мы тоже так подумали. Расслабься, Ковач, ты слышал, как я говорю «частный терминал». Это специальный рейс, только для тебя. Если хочешь, возьми с собой чертову тактическую ядерную бомбу. Хорошо?»
6 unread messages
" Where are we going , Trepp ? "

— Куда мы идем, Трепп?
7 unread messages
She smiled .

Она улыбнулась.
8 unread messages
" Europe , " she said .

«Европа», — сказала она.
9 unread messages
Wherever it was in Europe that we landed , the weather was better . We left the blunt , windowless sub - orbital sitting on the fused glass runway , and walked to the terminal building through glinting sunlight that was a physical pressure on my body , even through my jacket . The sky above was an uncompromising blue from horizon to horizon , and the air felt hard and dry . According to the pilot ’ s time - check , it was still only mid afternoon . I shrugged my way out of the jacket .

Где бы мы ни приземлились в Европе, погода была лучше. Мы покинули тупой суборбитальный аппарат без окон, стоявший на взлетно-посадочной полосе из плавленого стекла, и пошли к зданию аэровокзала сквозь яркий солнечный свет, который оказывал физическое давление на мое тело, даже через куртку. Небо над головой было бескомпромиссно голубым от горизонта до горизонта, а воздух казался твердым и сухим. Согласно хронометражу пилота, было еще только полдень. Я пожал плечами и выбрался из куртки.
10 unread messages
" Should be a limo waiting for us , " Trepp said over her shoulder .

— Нас, должно быть, ждет лимузин, — сказал Трепп через плечо.
11 unread messages
We passed , without formality , into the terminal and across a zone of micro - climate where palms and other less recognisable tropicalia made a bid for the massive glass ceiling . A misty rain drifted down from sprinkler systems , rendering the air pleasantly damp after the aridity outside . Along the aisles set between the trees , children played and squalled , and old people sat dozily on wrought iron benches in a seemingly impossible co - existence . The middle generations were gathered in knots at coffee stands , talking with more gesticulation than I ’ d seen in Bay City and seemingly oblivious to the factors of time and schedule that govern most terminal buildings .

Мы без формальностей прошли в терминал и прошли через зону микроклимата, где пальмы и другие менее узнаваемые тропические растения претендуют на массивный стеклянный потолок. Из спринклерных систем шел туманный дождь, делая воздух приятно влажным после засушливости на улице. В проходах между деревьями играли и визжали дети, а старики лениво сидели на скамейках из кованого железа в, казалось бы, невозможном сосуществовании. Представители среднего поколения столпились у кофейных киосков, разговаривая с большей жестикулацией, чем я видел в Бэй-Сити, и, по-видимому, не обращая внимания на факторы времени и расписания, которые управляют большинством зданий терминалов.
12 unread messages
I adjusted the jacket across my shoulder to cover my weapons as much as possible and followed Trepp into the trees . It wasn ’ t quick enough to beat the gaze of two security guards standing under a palm nearby , or that of a little girl scuffing her toes along the side of the aisle towards us .

Я поправил куртку на плече, чтобы максимально прикрыть оружие, и последовал за Треппом к деревьям. Это было недостаточно быстро, чтобы отбить взгляд двух охранников, стоящих неподалеку под пальмой, или взгляд маленькой девочки, шаркающей пальцами ног по краю прохода в нашу сторону.
13 unread messages
Trepp made a sign to the security as they stiffened , and they fell back into their previous relaxed postures with nods . Clearly , we were expected . The little girl wasn ’ t so easily bought — she stared up at me with wide eyes until I made a pistol out of my fingers and shot her with noisy sound effects . Then she showed her teeth in a huge grin and hid behind the nearest bench . I heard her shooting me in the back all the way along the aisle .

Трепп сделал знак охране, когда они напряглись, и они с кивками вернулись в свои прежние расслабленные позы. Видно, нас ждали. Девочку было не так-то просто купить — она смотрела на меня широко открытыми глазами, пока я не вытащил из пальцев пистолет и не выстрелил в нее с шумными звуковыми эффектами. Затем она показала зубы в широкой улыбке и спряталась за ближайшей скамейкой. Всю дорогу я слышал, как она стреляла мне в спину.
14 unread messages
Outside again , Trepp steered me past a mob of taxis to where an anonymous black cruiser was idling in a no - waiting zone . We climbed into air - conditioned cool and pale grey automould seating .

Снова выйдя на улицу, Трепп провел меня мимо толпы такси туда, где в зоне, свободной от ожидания, стоял безымянный черный крейсер. Мы забрались в прохладные бледно-серые сиденья с кондиционером, изготовленные в автоматическом режиме.
15 unread messages
" Ten minutes , " she promised , as we rose into the air . " What did you think of the micro - climate ? "

«Десять минут», — пообещала она, когда мы поднялись в воздух. «Что вы думаете о микроклимате?»
16 unread messages
" Very nice . "

"Очень хорошо."
17 unread messages
" Got them all over the airport . Weekends , people come out from the centre to spend the day here . Weird , huh ? "

«Они разбросаны по всему аэропорту. По выходным люди приезжают из центра, чтобы провести здесь день. Странно, да?»
18 unread messages
I grunted and watched the window as we banked over the whorled settlement patterns of a major city . Further out , a dusty - looking plain stretched to the horizon and the almost painful blue of the sky . To the left , I could make out the rise of mountains .

Я хмыкнул и посмотрел в окно, пока мы кружили над запутанными поселениями крупного города. Дальше до самого горизонта и почти болезненной голубизны неба простиралась пыльная равнина. Слева я мог различить подъем гор.
19 unread messages
Trepp seemed to pick up on my disinclination to talk and she busied herself with a phone jack that she plugged in behind the ear with the ironic pendant . Another internal chip . Her eyes closed as she began the call , and I was left with the peculiar feeling of aloneness that you get when someone ’ s using one of those things .

Трепп, похоже, уловила мое нежелание разговаривать и занялась телефонной розеткой, которую подключила за ухом с помощью ироничного кулона. Еще одна внутренняя фишка. Когда она начала разговор, ее глаза закрылись, и у меня осталось странное чувство одиночества, которое возникает, когда кто-то пользуется одной из этих вещей.
20 unread messages
Alone was fine with me .

В одиночестве меня устраивало.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому