Натаниэль Хоторн
Натаниэль Хоторн

Алая буква / The Scarlet letter B2

1 unread messages
The unfortunate physician , while uttering these words , lifted his hands with a look of horror , as if he had beheld some frightful shape , which he could not recognise , usurping the place of his own image in a glass . It was one of those moments -- which sometimes occur only at the interval of years -- when a man 's moral aspect is faithfully revealed to his mind 's eye . Not improbably he had never before viewed himself as he did now .

Несчастный врач, произнося эти слова, с видом ужаса поднял руки, как будто он увидел какую-то страшную фигуру, которую он не мог узнать, узурпировавшую место его собственного изображения в стакане. Это был один из тех моментов — которые случаются иногда лишь с интервалом в несколько лет — когда моральная сторона человека верно раскрывается его мысленному взору. Не исключено, что он никогда раньше не смотрел на себя так, как сейчас.
2 unread messages
" Hast thou not tortured him enough ? " said Hester , noticing the old man 's look . " Has he not paid thee all ? "

«Разве ты не достаточно его замучил?» — сказала Эстер, заметив взгляд старика. "Разве он не заплатил тебе все?"
3 unread messages
" No , no ! He has but increased the debt ! " answered the physician , and as he proceeded , his manner lost its fiercer characteristics , and subsided into gloom . " Dost thou remember me , Hester , as I was nine years agone ? Even then I was in the autumn of my days , nor was it the early autumn . But all my life had been made up of earnest , studious , thoughtful , quiet years , bestowed faithfully for the increase of mine own knowledge , and faithfully , too , though this latter object was but casual to the other -- faithfully for the advancement of human welfare . No life had been more peaceful and innocent than mine ; few lives so rich with benefits conferred . Dost thou remember me ? Was I not , though you might deem me cold , nevertheless a man thoughtful for others , craving little for himself -- kind , true , just and of constant , if not warm affections ? Was I not all this ? "

"Нет нет! Он лишь увеличил долг!» - ответил врач, и по мере того, как он продолжал, его манеры потеряли свою жестокость и погрузились в уныние. «Помнишь ли ты меня, Эстер, каким я был девять лет назад? Даже тогда мои дни были осенью, и это была не ранняя осень. Но вся моя жизнь состояла из серьезных, прилежных, вдумчивых и тихих лет, преданно посвященных увеличению моих собственных знаний, и к тому же добросовестно, хотя эта последняя цель была лишь случайной по отношению к другой - преданно развитию человеческого потенциала. благосостояние. Ни одна жизнь не была более мирной и невинной, чем моя; немногие жизни столь богаты предоставленными благами. Ты помнишь меня? Разве я не был, хотя ты можешь счесть меня холодным, тем не менее человеком, заботливым о других, мало жаждущим себя, добрым, верным, справедливым и постоянным, если не теплым, привязанностью? Разве я не все это?»
4 unread messages
" All this , and more , " said Hester .

«Все это и многое другое», — сказал Эстер.
5 unread messages
" And what am I now ? " demanded he , looking into her face , and permitting the whole evil within him to be written on his features . " I have already told thee what I am -- a fiend ! Who made me so ? "

«И что я теперь?» — спросил он, глядя ей в лицо и позволяя всему злу внутри себя отобразиться на его чертах. «Я уже сказал тебе, кто я — злодей! Кто сделал меня таким?»
6 unread messages
" It was myself , " cried Hester , shuddering . " It was I , not less than he . Why hast thou not avenged thyself on me ? "

«Это был я», - воскликнула Эстер, содрогаясь. «Это был я, не меньше, чем он. Почему ты не отомстил мне?»
7 unread messages
" I have left thee to the scarlet letter , " replied Roger Chillingworth . " If that has not avenged me , I can do no more ! "

«Я предоставил тебя алой букве», — ответил Роджер Чиллингворт. «Если это не отомстило за меня, я больше ничего не могу сделать!»
8 unread messages
He laid his finger on it with a smile .

Он с улыбкой приложил к нему палец.
9 unread messages
" It has avenged thee , " answered Hester Prynne .

«Оно отомстило за тебя», — ответила Гестер Принн.
10 unread messages
" I judged no less , " said the physician . " And now what wouldst thou with me touching this man ? "

«Я рассудил не меньше», — сказал врач. «И что теперь ты хочешь, чтобы я прикоснулся к этому человеку?»
11 unread messages
" I must reveal the secret , " answered Hester , firmly . " He must discern thee in thy true character . What may be the result I know not . But this long debt of confidence , due from me to him , whose bane and ruin I have been , shall at length be paid . So far as concerns the overthrow or preservation of his fair fame and his earthly state , and perchance his life , he is in my hands . Nor do I -- whom the scarlet letter has disciplined to truth , though it be the truth of red-hot iron entering into the soul -- nor do I perceive such advantage in his living any longer a life of ghastly emptiness , that I shall stoop to implore thy mercy . Do with him as thou wilt ! There is no good for him , no good for me , no good for thee . There is no good for little Pearl . There is no path to guide us out of this dismal maze . "

«Я должна раскрыть секрет», твердо ответила Эстер. «Он должен распознать в тебе твой истинный характер. Каким может быть результат, я не знаю. Но этот долгий долг доверия, причитающийся мне перед ним, чьим проклятием и гибелью я стал, в конце концов будет выплачен. Что касается свержения или сохранения его справедливой славы и его земного положения, а может быть и жизни, то он в моих руках. И я, которого алая буква приучила к истине, хотя бы это была истина раскаленного железа, проникающего в душу, и не вижу такого преимущества в его жизни, полной ужасной пустоты, что я опустимся до умоляй Твоего милосердия. Поступай с ним, как хочешь! Нет добра ни для него, ни для меня, ни для тебя. Для маленькой Перл нет ничего хорошего. Нет пути, который мог бы вывести нас из этого мрачного лабиринта».
12 unread messages
" Woman , I could well-nigh pity thee , " said Roger Chillingworth , unable to restrain a thrill of admiration too , for there was a quality almost majestic in the despair which she expressed . " Thou hadst great elements . Peradventure , hadst thou met earlier with a better love than mine , this evil had not been . I pity thee , for the good that has been wasted in thy nature . "

«Женщина, я мог бы почти пожалеть тебя», — сказал Роджер Чиллингворт, не в силах сдержать и трепет восхищения, поскольку в отчаянии, которое она выражала, было что-то почти величественное. «В тебе были великие элементы. Может быть, если бы ты встретил раньше любовь лучшую, чем моя, этого зла не было бы. Мне жаль тебя за то добро, которое было потрачено впустую в твоей природе».
13 unread messages
" And I thee , " answered Hester Prynne , " for the hatred that has transformed a wise and just man to a fiend ! Wilt thou yet purge it out of thee , and be once more human ? If not for his sake , then doubly for thine own ! Forgive , and leave his further retribution to the Power that claims it ! I said , but now , that there could be no good event for him , or thee , or me , who are here wandering together in this gloomy maze of evil , and stumbling at every step over the guilt wherewith we have strewn our path . It is not so ! There might be good for thee , and thee alone , since thou hast been deeply wronged and hast it at thy will to pardon . Wilt thou give up that only privilege ? Wilt thou reject that priceless benefit ? "

«И я тебя, — ответила Гестер Принн, — за ненависть, которая превратила мудрого и справедливого человека в злодея! Хочешь ли ты еще очистить себя от этого и снова стать человеком? Если не ради него, то ради тебя вдвойне! Простите и оставьте его дальнейшее возмездие Силе, которая его претендует! Я сказал, но теперь, что не может быть никакого доброго события ни для него, ни для тебя, ни для меня, блуждающих здесь вместе в этом мрачном лабиринте зла и спотыкающихся на каждом шагу о вине, которой мы усеяли свой путь. Это не так! Это может быть хорошо для тебя и только для тебя, поскольку с тобой глубоко обидели и ты можешь простить. Откажешься ли ты от этой единственной привилегии? Откажешься ли ты от этого бесценного блага?»
14 unread messages
" Peace , Hester -- peace ! " replied the old man , with gloomy sternness -- " it is not granted me to pardon . I have no such power as thou tellest me of . My old faith , long forgotten , comes back to me , and explains all that we do , and all we suffer . By thy first step awry , thou didst plant the germ of evil ; but since that moment it has all been a dark necessity

«Мир, Эстер, мир!» — ответил старик с мрачной строгостью, — мне не дано помиловать. У меня нет такой силы, о которой ты мне говоришь. Моя старая вера, давно забытая, возвращается ко мне и объясняет все, что мы делаем, и все, что мы страдаем. Сделав свой первый неверный шаг, ты посадил зародыш зла; но с того момента все это стало мрачной необходимостью
15 unread messages
Ye that have wronged me are not sinful , save in a kind of typical illusion ; neither am I fiend-like , who have snatched a fiend 's office from his hands . It is our fate . Let the black flower blossom as it may ! Now , go thy ways , and deal as thou wilt with yonder man . "

Вы, обидевшие меня, не грешны, разве что в своего рода типичной иллюзии; и я не подобен дьяволу, который вырвал офис дьявола из его рук. Это наша судьба. Пусть черный цветок расцветет, как может! А теперь иди своей дорогой и поступай с этим человеком, как хочешь».
16 unread messages
He waved his hand , and betook himself again to his employment of gathering herbs .

Он махнул рукой и снова занялся сбором трав.
17 unread messages
So Roger Chillingworth -- a deformed old figure with a face that haunted men 's memories longer than they liked -- took leave of Hester Prynne , and went stooping away along the earth . He gathered here and there a herb , or grubbed up a root and put it into the basket on his arm . His gray beard almost touched the ground as he crept onward . Hester gazed after him a little while , looking with a half fantastic curiosity to see whether the tender grass of early spring would not be blighted beneath him and show the wavering track of his footsteps , sere and brown , across its cheerful verdure . She wondered what sort of herbs they were which the old man was so sedulous to gather .

Итак, Роджер Чиллингворт — уродливая старая фигура с лицом, которое преследовало человеческие воспоминания дольше, чем им хотелось, — простился с Эстер Принн и, согнувшись, пошел прочь по земле. Он собирал тут и там траву или выкапывал корень и клал его в корзину на руке. Его седая борода почти касалась земли, пока он полз вперед. Эстер некоторое время смотрела ему вслед, с полуфантастическим любопытством высматривая, не сгниет ли нежная трава ранней весны под ним и не покажется ли колеблющийся след его шагов, сухих и коричневых, на ее веселой зелени. Она задавалась вопросом, что это за травы, которые так усердно собирал старик.
18 unread messages
Would not the earth , quickened to an evil purpose by the sympathy of his eye , greet him with poisonous shrubs of species hitherto unknown , that would start up under his fingers ? Or might it suffice him that every wholesome growth should be converted into something deleterious and malignant at his touch ? Did the sun , which shone so brightly everywhere else , really fall upon him ? Or was there , as it rather seemed , a circle of ominous shadow moving along with his deformity whichever way he turned himself ? And whither was he now going ? Would he not suddenly sink into the earth , leaving a barren and blasted spot , where , in due course of time , would be seen deadly nightshade , dogwood , henbane , and whatever else of vegetable wickedness the climate could produce , all flourishing with hideous luxuriance ? Or would he spread bat 's wings and flee away , looking so much the uglier the higher he rose towards heaven ?

Разве земля, побужденная сочувствием его глаза к злому замыслу, не приветствовала бы его ядовитыми кустами доселе неизвестных видов, которые начали бы расти под его пальцами? Или ему достаточно будет, чтобы каждый здоровый рост от его прикосновения превратился во что-то вредное и злокачественное? Неужели солнце, так ярко светившее повсюду, действительно пало на него? Или, как это скорее казалось, круг зловещей тени двигался вместе с его уродством, куда бы он ни повернулся? И куда он теперь направлялся? Не провалится ли он внезапно под землю, оставив бесплодное и выжженное место, где со временем можно будет увидеть смертоносный паслен, кизил, белену и все остальные растительные вредности, которые может произвести климат, и все они будут процветать с отвратительной пышностью? ? Или он расправит крылья летучей мыши и убежит, выглядя тем уродливее, чем выше он поднимается к небу?
19 unread messages
" Be it sin or no , " said Hester Prynne , bitterly , as still she gazed after him , " I hate the man ! "

— Грех это или нет, — с горечью сказала Эстер Принн, все еще глядя ему вслед, — я ненавижу этого человека!
20 unread messages
She upbraided herself for the sentiment , but could not overcome or lessen it . Attempting to do so , she thought of those long-past days in a distant land , when he used to emerge at eventide from the seclusion of his study and sit down in the firelight of their home , and in the light of her nuptial smile . He needed to bask himself in that smile , he said , in order that the chill of so many lonely hours among his books might be taken off the scholar 's heart .

Она упрекала себя за это чувство, но не могла преодолеть или уменьшить его. Пытаясь сделать это, она думала о тех давно минувших днях в далекой стране, когда он вечером выходил из уединения своего кабинета и садился в свете камина их дома и в свете ее супружеской улыбки. Ему нужно было греться в этой улыбке, сказал он, чтобы холод многих одиноких часов среди книг мог рассеять сердце ученого.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому