Мэри Шелли
Мэри Шелли

Франкенштейн / Frankenstein C1

1 unread messages
" I sat down , and a silence ensued . I knew that every minute was precious to me , yet I remained irresolute in what manner to commence the interview , when the old man addressed me . ' By your language , stranger , I suppose you are my countryman ; are you French ? '

Я сел, и воцарилось молчание. Я знал, что мне дорога каждая минута, и все же не знал, как начать разговор, когда старик обратился ко мне. - Судя по вашему языку, незнакомец, вы мой соотечественник; вы француз?
2 unread messages
" ' No ; but I was educated by a French family and understand that language only . I am now going to claim the protection of some friends , whom I sincerely love , and of whose favour I have some hopes . '

"Нет, но я получил образование во французской семье и понимаю только этот язык. Теперь я собираюсь просить защиты у друзей, которых искренне люблю и на чью благосклонность возлагаю некоторые надежды.
3 unread messages
" ' Are they Germans ? '

"Они что, немцы?’
4 unread messages
" ' No , they are French . But let us change the subject . I am an unfortunate and deserted creature , I look around and I have no relation or friend upon earth . These amiable people to whom I go have never seen me and know little of me . I am full of fears , for if I fail there , I am an outcast in the world forever . '

"Нет, они французы. Но давайте сменим тему. Я несчастное и покинутое существо, я оглядываюсь вокруг, и у меня нет ни родственников, ни друзей на земле. Эти милые люди, к которым я хожу, никогда меня не видели и мало обо мне знают. Я полон страхов, потому что, если я потерплю неудачу, я навсегда стану изгоем в этом мире".
5 unread messages
" ' Do not despair . To be friendless is indeed to be unfortunate , but the hearts of men , when unprejudiced by any obvious self-interest , are full of brotherly love and charity . Rely , therefore , on your hopes ; and if these friends are good and amiable , do not despair . '

"Не отчаивайтесь. Быть без друзей-это действительно несчастье, но сердца людей, когда они не предубеждены каким-либо очевидным личным интересом, полны братской любви и милосердия. Поэтому положитесь на свои надежды, и если эти друзья добры и дружелюбны, не отчаивайтесь".
6 unread messages
" ' They are kind -- they are the most excellent creatures in the world ; but , unfortunately , they are prejudiced against me . I have good dispositions ; my life has been hitherto harmless and in some degree beneficial ; but a fatal prejudice clouds their eyes , and where they ought to see a feeling and kind friend , they behold only a detestable monster . '

"Они добры, они самые прекрасные создания на свете, но, к сожалению, они предубеждены против меня. У меня хорошие наклонности; моя жизнь до сих пор была безвредной и в какой-то степени благотворной; но роковое предубеждение затуманивает их глаза, и там, где они должны видеть чувствующего и доброго друга, они видят только отвратительное чудовище".
7 unread messages
" ' That is indeed unfortunate ; but if you are really blameless , can not you undeceive them ? '

"Это действительно прискорбно, но если вы действительно невиновны, разве вы не можете их разубедить?’
8 unread messages
" ' I am about to undertake that task ; and it is on that account that I feel so many overwhelming terrors . I tenderly love these friends ; I have , unknown to them , been for many months in the habits of daily kindness towards them ; but they believe that I wish to injure them , and it is that prejudice which I wish to overcome . '

"Я собираюсь взяться за эту задачу, и именно из-за этого я испытываю так много непреодолимых ужасов. Я нежно люблю этих друзей; я, неведомый им, в течение многих месяцев привык ежедневно проявлять к ним доброту; но они считают, что я хочу причинить им вред, и именно это предубеждение я хочу преодолеть".
9 unread messages
" ' Where do these friends reside ? '

"Где живут эти друзья?’
10 unread messages
" ' Near this spot . '

"Рядом с этим местом".
11 unread messages
" The old man paused and then continued , ' If you will unreservedly confide to me the particulars of your tale , I perhaps may be of use in undeceiving them . I am blind and can not judge of your countenance , but there is something in your words which persuades me that you are sincere . I am poor and an exile , but it will afford me true pleasure to be in any way serviceable to a human creature . '

- Старик помолчал, а затем продолжил: - Если вы откровенно посвятите меня в подробности вашего рассказа, я, возможно, смогу быть полезен в их раскрытии. Я слеп и не могу судить о вашем лице, но в ваших словах есть что-то, что убеждает меня в том, что вы искренни. Я беден и изгнанник, но мне доставит истинное удовольствие быть хоть в чем-то полезным человеческому существу.
12 unread messages
" ' Excellent man ! I thank you and accept your generous offer . You raise me from the dust by this kindness ; and I trust that , by your aid , I shall not be driven from the society and sympathy of your fellow creatures . '

"Превосходный человек! Я благодарю вас и принимаю ваше щедрое предложение. Вы поднимаете меня из праха своей добротой, и я надеюсь, что с вашей помощью я не буду изгнан из общества и сочувствия ваших ближних".
13 unread messages
" ' Heaven forbid ! Even if you were really criminal , for that can only drive you to desperation , and not instigate you to virtue . I also am unfortunate ; I and my family have been condemned , although innocent ; judge , therefore , if I do not feel for your misfortunes . '

"Боже упаси! Даже если бы вы действительно были преступником, ибо это может только довести вас до отчаяния, а не побудить вас к добродетели. Я тоже несчастен; я и моя семья были осуждены, хотя и невиновны; поэтому судите сами, если я не сочувствую вашим несчастьям".
14 unread messages
" ' How can I thank you , my best and only benefactor ? From your lips first have I heard the voice of kindness directed towards me ; I shall be forever grateful ; and your present humanity assures me of success with those friends whom I am on the point of meeting . '

"Как мне отблагодарить тебя, мой лучший и единственный благодетель? Из ваших уст я впервые услышал голос доброты, обращенный ко мне; я буду вечно благодарен; и ваша нынешняя человечность гарантирует мне успех у тех друзей, с которыми я собираюсь встретиться".
15 unread messages
" ' May I know the names and residence of those friends ? ' " I paused . This , I thought , was the moment of decision , which was to rob me of or bestow happiness on me forever . I struggled vainly for firmness sufficient to answer him , but the effort destroyed all my remaining strength ; I sank on the chair and sobbed aloud . At that moment I heard the steps of my younger protectors . I had not a moment to lose , but seizing the hand of the old man , I cried , ' Now is the time ! Save and protect me ! You and your family are the friends whom I seek . Do not you desert me in the hour of trial ! '

"Могу я узнать имена и место жительства этих друзей?" - Я сделал паузу. Это, подумал я, был момент принятия решения, которое должно было лишить меня или подарить мне счастье навсегда. Я тщетно пытался найти в себе достаточно твердости, чтобы ответить ему, но это усилие уничтожило все мои оставшиеся силы; я упал на стул и громко зарыдал. В этот момент я услышал шаги моих молодых защитников. Я не мог терять ни минуты, но, схватив старика за руку, воскликнул: Спаси и защити меня! Вы и ваша семья-друзья, которых я ищу. Не покидай меня в час испытания!
16 unread messages
" ' Great God ! ' exclaimed the old man . ' Who are you ? '

"Великий Боже!’ - воскликнул старик. ‘Кто вы такой?
17 unread messages
" At that instant the cottage door was opened , and Felix , Safie , and Agatha entered . Who can describe their horror and consternation on beholding me ? Agatha fainted , and Safie , unable to attend to her friend , rushed out of the cottage . Felix darted forward , and with supernatural force tore me from his father , to whose knees I clung , in a transport of fury , he dashed me to the ground and struck me violently with a stick . I could have torn him limb from limb , as the lion rends the antelope . But my heart sank within me as with bitter sickness , and I refrained . I saw him on the point of repeating his blow , when , overcome by pain and anguish , I quitted the cottage , and in the general tumult escaped unperceived to my hovel . "

В этот момент дверь коттеджа открылась, и вошли Феликс, Сафи и Агата. Кто может описать их ужас и ужас при виде меня? Агата упала в обморок, и Сафия, не в силах позаботиться о своей подруге, выбежала из коттеджа. Феликс бросился вперед и со сверхъестественной силой оторвал меня от своего отца, к коленям которого я вцепился, в порыве ярости он швырнул меня на землю и сильно ударил палкой. Я мог бы разорвать его на куски, как лев разрывает антилопу. Но сердце мое сжалось, как от горькой болезни, и я воздержался. Я видел, как он собирался повторить свой удар, когда, охваченный болью и страданием, я вышел из хижины и в общей суматохе незаметно скрылся в своей лачуге."
18 unread messages
Cursed , cursed creator ! Why did I live ? Why , in that instant , did I not extinguish the spark of existence which you had so wantonly bestowed ? I know not ; despair had not yet taken possession of me ; my feelings were those of rage and revenge . I could with pleasure have destroyed the cottage and its inhabitants and have glutted myself with their shrieks and misery .

Проклятый, проклятый творец! Зачем я жил? Почему в это мгновение я не погасил искру существования, которую ты так безрассудно подарил? Я не знаю; отчаяние еще не овладело мной; мои чувства были чувствами ярости и мести. Я мог бы с удовольствием уничтожить коттедж и его обитателей и пресытиться их криками и страданиями.
19 unread messages
" When night came I quitted my retreat and wandered in the wood ; and now , no longer restrained by the fear of discovery , I gave vent to my anguish in fearful howlings . I was like a wild beast that had broken the toils , destroying the objects that obstructed me and ranging through the wood with a staglike swiftness . Oh ! What a miserable night I passed ! The cold stars shone in mockery , and the bare trees waved their branches above me ; now and then the sweet voice of a bird burst forth amidst the universal stillness . All , save I , were at rest or in enjoyment ; I , like the arch-fiend , bore a hell within me , and finding myself unsympathized with , wished to tear up the trees , spread havoc and destruction around me , and then to have sat down and enjoyed the ruin .

"Когда наступила ночь, я покинул свое убежище и бродил по лесу; и теперь, больше не сдерживаемый страхом быть обнаруженным, я дал волю своей тоске в страшных завываниях. Я был похож на дикого зверя, который сломал труды, уничтожая предметы, которые мешали мне, и мчался по лесу с быстротой, похожей на стадо. О! Какую ужасную ночь я провел! Холодные звезды насмешливо сияли, и голые деревья качали ветвями надо мной; время от времени среди всеобщей тишины раздавался сладкий голос птицы. Все, кроме меня, пребывали в покое или наслаждались; я, подобно архидемону, носил в себе ад и, обнаружив, что мне не сочувствуют, хотел вырвать деревья, посеять вокруг себя хаос и разрушение, а затем сесть и насладиться разрушением.
20 unread messages
" But this was a luxury of sensation that could not endure ; I became fatigued with excess of bodily exertion and sank on the damp grass in the sick impotence of despair . There was none among the myriads of men that existed who would pity or assist me ; and should I feel kindness towards my enemies ? No ; from that moment I declared everlasting war against the species , and more than all , against him who had formed me and sent me forth to this insupportable misery .

"Но это была роскошь ощущений, которую я не мог вынести; я устал от избытка физических усилий и опустился на влажную траву в болезненном бессилии отчаяния. Среди мириадов людей не было ни одного, кто пожалел бы меня или помог мне; и должен ли я испытывать доброту к своим врагам? Нет, с этого момента я объявил вечную войну всему роду, и больше всего-тому, кто создал меня и послал в это невыносимое страдание.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому