Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Марк Твен

Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / The Adventures of Huckleberry Finn A2

1 unread messages
I did n't have none , so he left . I went to the raft , and set down in the wigwam to think .

У меня их не было, так что он ушел. Я подошел к плоту и сел в вигваме, чтобы подумать.
2 unread messages
But I could n't come to nothing . I thought till I wore my head sore , but I could n't see no way out of the trouble . After all this long journey , and after all we 'd done for them scoundrels , here it was all come to nothing , everything all busted up and ruined , because they could have the heart to serve Jim such a trick as that , and make him a slave again all his life , and amongst strangers , too , for forty dirty dollars .

Но я не мог прийти ни к чему. Я думал, пока у меня не заболела голова, но я не видел никакого выхода из этой беды. После всего этого долгого путешествия и после всего, что мы сделали для этих негодяев, здесь все пошло прахом, все рухнуло и разрушилось, потому что у них хватило духу обслужить Джима таким трюком, и снова сделать его рабом на всю жизнь, и к тому же среди незнакомых людей, за сорок грязных долларов.
3 unread messages
Once I said to myself it would be a thousand times better for Jim to be a slave at home where his family was , as long as he 'd GOT to be a slave , and so I 'd better write a letter to Tom Sawyer and tell him to tell Miss Watson where he was . But I soon give up that notion for two things : she 'd be mad and disgusted at his rascality and ungratefulness for leaving her , and so she 'd sell him straight down the river again ; and if she did n't , everybody naturally despises an ungrateful nigger , and they 'd make Jim feel it all the time , and so he 'd feel ornery and disgraced . And then think of ME ! It would get all around that Huck Finn helped a nigger to get his freedom ; and if I was ever to see anybody from that town again I 'd be ready to get down and lick his boots for shame . That 's just the way : a person does a low-down thing , and then he do n't want to take no consequences of it . Thinks as long as he can hide , it ai n't no disgrace . That was my fix exactly . The more I studied about this the more my conscience went to grinding me , and the more wicked and low-down and ornery I got to feeling .

Однажды я сказал себе, что для Джима было бы в тысячу раз лучше быть рабом дома, где была его семья, до тех пор, пока он должен был быть рабом, и поэтому мне лучше написать письмо Тому Сойеру и сказать ему, чтобы он сказал мисс Уотсон, где он был. Но вскоре я отказываюсь от этой идеи по двум причинам: она бы разозлилась и почувствовала отвращение к его негодяйству и неблагодарности за то, что он бросил ее, и поэтому она снова продала бы его прямо вниз по реке; и если бы она этого не сделала, все, естественно, презирают неблагодарного негра, и они заставили бы Джима чувствовать это все время, и поэтому он чувствовал бы себя злым и опозоренным. А потом подумай обо МНЕ! Все узнают, что Гек Финн помог негру обрести свободу; и если бы я когда-нибудь снова увидел кого-нибудь из этого города, я был бы готов спуститься и лизать его сапоги от стыда. Так оно и есть: человек совершает низменный поступок, а потом не хочет принимать на себя никаких последствий. Думает, что пока он может прятаться, в этом нет ничего постыдного. Именно это и было моим решением. Чем больше я изучал это, тем больше моя совесть терзала меня, и тем более злым, низким и злобным я себя чувствовал.
4 unread messages
And at last , when it hit me all of a sudden that here was the plain hand of Providence slapping me in the face and letting me know my wickedness was being watched all the time from up there in heaven , whilst I was stealing a poor old woman 's nigger that had n't ever done me no harm , and now was showing me there 's One that 's always on the lookout , and ai n't a-going to allow no such miserable doings to go only just so fur and no further , I most dropped in my tracks I was so scared . Well , I tried the best I could to kinder soften it up somehow for myself by saying I was brung up wicked , and so I war n't so much to blame ; but something inside of me kept saying , " There was the Sunday-school , you could a gone to it ; and if you 'd a done it they 'd a learnt you there that people that acts as I 'd been acting about that nigger goes to everlasting fire . "

И наконец, когда меня внезапно осенило, что вот простая рука Провидения бьет меня по лицу и дает мне понять, что за моим злодейством все время наблюдают с небес, в то время как я крал негра у бедной старухи, который никогда не причинял мне никакого вреда, а теперь показывает мне, что есть Тот, кто всегда начеку, и не собирается позволять таким жалким поступкам идти только так, и не дальше, я больше всего упал на пути, я был так напуган. Ну, я изо всех сил старался как-то смягчить это для себя, сказав, что я воспитан злым, и поэтому я не так сильно виноват; но что-то внутри меня продолжало говорить: "Там была воскресная школа, ты мог бы пойти в нее; и если бы ты это сделал, они бы узнали, что люди, которые ведут себя так, как я вел себя с этим ниггером, идут в вечный огонь".
5 unread messages
It made me shiver . And I about made up my mind to pray , and see if I could n't try to quit being the kind of a boy I was and be better . So I kneeled down . But the words would n't come . Why would n't they ? It war n't no use to try and hide it from Him . Nor from ME , neither . I knowed very well why they would n't come . It was because my heart war n't right ; it was because I war n't square ; it was because I was playing double . I was letting ON to give up sin , but away inside of me I was holding on to the biggest one of all .

Это заставило меня вздрогнуть. И я почти решил помолиться и посмотреть, не смогу ли я попытаться перестать быть таким мальчиком, каким я был, и стать лучше. Поэтому я опустился на колени. Но слова не шли с языка. Почему бы и нет? Бесполезно пытаться скрыть это от Него. И от МЕНЯ тоже, ни от кого. Я очень хорошо знал, почему они не придут. Это было потому, что мое сердце было не в порядке; это было потому, что я не был честен; это было потому, что я вел двойную игру. Я позволял себе отказаться от греха, но в глубине души я держался за самый большой из всех.
6 unread messages
I was trying to make my mouth SAY I would do the right thing and the clean thing , and go and write to that nigger 's owner and tell where he was ; but deep down in me I knowed it was a lie , and He knowed it . You ca n't pray a lie -- I found that out .

Я пытался заставить свой рот СКАЗАТЬ, что я поступлю правильно и чисто, пойду и напишу владельцу этого негра и скажу, где он был; но в глубине души я знал, что это ложь, и Он это знал. Ты не можешь молиться ложью — я это выяснил.
7 unread messages
So I was full of trouble , full as I could be ; and did n't know what to do . At last I had an idea ; and I says , I 'll go and write the letter -- and then see if I can pray . Why , it was astonishing , the way I felt as light as a feather right straight off , and my troubles all gone . So I got a piece of paper and a pencil , all glad and excited , and set down and wrote :

Так что я был полон проблем, полон, насколько это было возможно, и не знал, что делать. Наконец у меня появилась идея, и я сказал, что пойду и напишу письмо, а потом посмотрю, смогу ли я помолиться. Да ведь это было удивительно, то, как я сразу почувствовал себя легким, как перышко, и все мои проблемы исчезли. Поэтому я взял лист бумаги и карандаш, весь радостный и взволнованный, сел и написал:
8 unread messages
Miss Watson , your runaway nigger Jim is down here two mile below Pikesville , and Mr. Phelps has got him and he will give him up for the reward if you send .

Мисс Уотсон, ваш беглый негр Джим находится здесь, в двух милях ниже Пайксвилла, и мистер Фелпс поймал его, и он отдаст его за вознаграждение, если вы пошлете.
9 unread messages
HUCK FINN .

ГЕК ФИНН.
10 unread messages
I felt good and all washed clean of sin for the first time I had ever felt so in my life , and I knowed I could pray now . But I did n't do it straight off , but laid the paper down and set there thinking -- thinking how good it was all this happened so , and how near I come to being lost and going to hell . And went on thinking . And got to thinking over our trip down the river ; and I see Jim before me all the time : in the day and in the night-time , sometimes moonlight , sometimes storms , and we a-floating along , talking and singing and laughing . But somehow I could n't seem to strike no places to harden me against him , but only the other kind .

Я чувствовал себя хорошо и полностью очистился от греха впервые в жизни, и я знал, что теперь могу молиться. Но я не сделал этого сразу, а отложил газету и сидел там, думая — думая, как хорошо, что все это так случилось, и как я близок к тому, чтобы заблудиться и отправиться в ад. И продолжал думать. И начал думать о нашем путешествии вниз по реке; и я все время вижу Джима перед собой: днем и ночью, иногда при лунном свете, иногда в шторм, и мы плывем, разговаривая, поя и смеясь. Но почему-то мне казалось, что я не могу найти места, которые могли бы ожесточить меня против него, но только другого рода.
11 unread messages
I 'd see him standing my watch on top of his 'n , 's tead of calling me , so I could go on sleeping ; and see him how glad he was when I come back out of the fog ; and when I come to him again in the swamp , up there where the feud was ; and such-like times ; and would always call me honey , and pet me and do everything he could think of for me , and how good he always was ; and at last I struck the time I saved him by telling the men we had small-pox aboard , and he was so grateful , and said I was the best friend old Jim ever had in the world , and the ONLY one he 's got now ; and then I happened to look around and see that paper .

Я видел, как он стоял на моих часах поверх своего "я", вместо того, чтобы звать меня, чтобы я мог продолжать спать; и видел, как он был рад, когда я вернулся из тумана; и когда я снова пришел к нему на болото, там, где была вражда; и такие-то времена; и всегда называл меня милым, и ласкал меня, и делал все, что мог придумать для меня, и как он всегда был добр; и, наконец, я пробил время, когда я спас его, сказав людям, что у нас на борту была оспа, и он был так благодарен, и сказал Я был лучшим другом старого Джима, который когда-либо был в мире, и ЕДИНСТВЕННЫМ, кто у него сейчас есть; а потом я случайно огляделся и увидел ту газету.
12 unread messages
It was a close place . I took it up , and held it in my hand . I was a-trembling , because I 'd got to decide , forever , betwixt two things , and I knowed it . I studied a minute , sort of holding my breath , and then says to myself :

Это было близкое место. Я взял его и подержал в руке. Я дрожал, потому что мне предстояло навсегда решить между двумя вещами, и я знал это. Я с минуту изучал, как бы затаив дыхание, а потом сказал себе::
13 unread messages
" All right , then , I 'll GO to hell " -- and tore it up .

"Хорошо, тогда я ПОЙДУ к черту" — и порвал его.
14 unread messages
It was awful thoughts and awful words , but they was said . And I let them stay said ; and never thought no more about reforming . I shoved the whole thing out of my head , and said I would take up wickedness again , which was in my line , being brung up to it , and the other war n't . And for a starter I would go to work and steal Jim out of slavery again ; and if I could think up anything worse , I would do that , too ; because as long as I was in , and in for good , I might as well go the whole hog .

Это были ужасные мысли и ужасные слова, но они были сказаны. И я позволил им остаться сказанными; и никогда больше не думал о реформировании. Я выбросил все это из головы и сказал, что снова займусь нечестием, что было по моей части, когда меня к этому подталкивали, а другого не предупреждали. И для начала я бы пошел на работу и снова выкрал Джима из рабства; и если бы я мог придумать что-нибудь похуже, я бы тоже это сделал; потому что, пока я был в деле и навсегда, я мог бы пойти до конца.
15 unread messages
Then I set to thinking over how to get at it , and turned over some considerable many ways in my mind ; and at last fixed up a plan that suited me . So then I took the bearings of a woody island that was down the river a piece , and as soon as it was fairly dark I crept out with my raft and went for it , and hid it there , and then turned in . I slept the night through , and got up before it was light , and had my breakfast , and put on my store clothes , and tied up some others and one thing or another in a bundle , and took the canoe and cleared for shore . I landed below where I judged was Phelps 's place , and hid my bundle in the woods , and then filled up the canoe with water , and loaded rocks into her and sunk her where I could find her again when I wanted her , about a quarter of a mile below a little steam sawmill that was on the bank .

Затем я принялся обдумывать, как до этого добраться, и перебрал в уме множество способов; и, наконец, составил план, который меня устраивал. Итак, я сориентировался на лесистый остров, который был немного ниже по реке, и, как только совсем стемнело, я выполз со своим плотом и пошел за ним, спрятал его там, а затем вернулся. Я проспал всю ночь, и встал еще до рассвета, и позавтракал, и надел свою одежду из магазина, и связал еще кое-что и кое-что в узел, и взял каноэ, и поплыл к берегу. Я приземлился ниже того места, где, по моему мнению, было место Фелпса, и спрятал свой сверток в лесу, а затем наполнил каноэ водой, загрузил в нее камни и утопил ее там, где я мог найти ее снова, когда она мне понадобится, примерно в четверти мили ниже небольшой паровой лесопилки, которая была на берегу.
16 unread messages
Then I struck up the road , and when I passed the mill I see a sign on it , " Phelps 's Sawmill , " and when I come to the farm-houses , two or three hundred yards further along , I kept my eyes peeled , but did n't see nobody around , though it was good daylight now . But I did n't mind , because I did n't want to see nobody just yet -- I only wanted to get the lay of the land . According to my plan , I was going to turn up there from the village , not from below . So I just took a look , and shoved along , straight for town . Well , the very first man I see when I got there was the duke . He was sticking up a bill for the Royal Nonesuch -- three-night performance -- like that other time .

Затем я свернул на дорогу, и когда я проезжал мимо мельницы, я увидел на ней знак "Лесопилка Фелпса", и когда я подошел к фермерским домам, в двух или трех сотнях ярдов дальше, я держал глаза открытыми, но никого вокруг не видел, хотя сейчас был хороший день. Но я не возражал, потому что пока никого не хотел видеть — я только хотел ознакомиться с обстановкой. Согласно моему плану, я собирался подняться туда из деревни, а не снизу. Так что я просто взглянул и поехал дальше, прямо в город. Ну, самым первым мужчиной, которого я увидела, когда приехала туда, был герцог. Он выставлял счет за Королевское Не такое — трехдневное представление - как в тот раз.
17 unread messages
They had the cheek , them frauds ! I was right on him before I could shirk . He looked astonished , and says :

У них хватило наглости, у этих мошенников! Я был прямо на нем, прежде чем успел уклониться. Он выглядел удивленным и говорит::
18 unread messages
" Hel-LO ! Where 'd YOU come from ? " Then he says , kind of glad and eager , " Where 's the raft ? -- got her in a good place ? "

"Хел-ЛО! Откуда ТЫ взялся?" Затем он говорит, вроде как радостно и нетерпеливо: "Где плот? — поместил ее в хорошее место?"
19 unread messages
I says :

Я говорю:
20 unread messages
" Why , that 's just what I was going to ask your grace . "

"Ну, это как раз то, что я собирался спросить у вашей светлости".

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому