Марио Пьюзо
Марио Пьюзо

Крестный отец / Godfather B1

1 unread messages
The Family that controlled upper New York State , that arranged smuggling of Italian immigrants from Canada , all upstate gambling and exercised veto power on state licensing of racing tracks , was headed by Ottilio Cuneo . This was a completely disarming man with the face of a jolly round peasant baker , whose legitimate activity was one of the big milk companies . Cuneo was one of those men who loved children and carried a pocket full of sweets in the hopes of being able to pleasure one of his many grandchildren or the small offspring of his associates . He wore a round fedora with the brim turned down all the way round like a woman 's sun hat , which broadened his already moon-shaped face into the very mask of joviality . He was one of the few Dons who had never been arrested and whose true activities had never even been suspected . So much so that he had served on civic committees and had been voted as " Businessman of the Year for the State of New York " by the Chamber of Commerce .

Семейство, которое контролировало верхний штат Нью-Йорк, которое организовывало контрабанду итальянских иммигрантов из Канады, все азартные игры в северной части штата и применяло право вето на государственное лицензирование гоночных трасс, возглавлялось Оттилио Кунео. Это был совершенно обезоруживающий человек с лицом веселого круглого крестьянина-булочника, законной деятельностью которого была одна из крупных молочных компаний. Кунео был одним из тех людей, которые любили детей и носили полный карман сладостей в надежде доставить удовольствие одному из своих многочисленных внуков или маленькому отпрыску своих соратников. На нем была круглая фетровая шляпа с загнутыми во все стороны полями, как женская шляпа от солнца, которая делала его и без того лунообразное лицо самой веселой маской. Он был одним из немногих донов, которых никогда не арестовывали и чья истинная деятельность даже не подозревалась. Настолько, что он работал в общественных комитетах и ​​был признан Торговой палатой «Бизнесменом года в штате Нью-Йорк».
2 unread messages
The closest ally to the Tattaglia Family was Don Emilio Barzini .

Ближайшим союзником семьи Татталья был дон Эмилио Барзини.
3 unread messages
He had some of the gambling in Brooklyn and some in Queens . He had some prostitution . He had strong-arm . He completely controlled Staten Island . He had some of the sports betting in the Bronx and Westchester . He was in narcotics . He had close ties to Cleveland and the West Coast and he was one of the few men shrewd enough to be interested in Las Vegas and Reno , the open cities of Nevada . He also had interests in Miami Beach and Cuba . After the Corleone Family , his was perhaps the strongest in New York and therefore in the country . His influence reached even to Sicily . His hand was in every unlawful pie . He was even rumored to have a toehold in Wall Street . He had supported the Tattaglia Family with money and influence since the start of the war . It was his ambition to supplant Don Corleone as the most powerful and respected Mafia leader in the country and to take over part of the Corleone empire . He was a man much like Don Corleone , but more modern , more sophisticated , more businesslike . He could never be called an old Moustache Pete and he had the confidence of the newer , younger , brasher leaders on their way up . He was a man of great personal force in a cold way , with none of Don Corleone 's warmth and he was perhaps at this moment the most " respected " man in the group .

У него были некоторые азартные игры в Бруклине и некоторые в Квинсе. У него была проституция. У него была сильная рука. Он полностью контролировал Статен-Айленд. У него были ставки на спорт в Бронксе и Вестчестере. Он был в наркоторговле. У него были тесные связи с Кливлендом и Западным побережьем, и он был одним из немногих людей, достаточно проницательных, чтобы интересоваться Лас-Вегасом и Рино, открытыми городами Невады. У него также были интересы в Майами-Бич и на Кубе. После семьи Корлеоне, его семья была, пожалуй, самой сильной в Нью-Йорке и, следовательно, в стране. Его влияние достигло даже Сицилии. Его рука была в каждом незаконном пироге. Ходили даже слухи, что он имеет точку опоры на Уолл-стрит. Он поддерживал семью Татталья деньгами и влиянием с самого начала войны. Его целью было сместить Дона Корлеоне с поста самого могущественного и уважаемого лидера мафии в стране и захватить часть империи Корлеоне. Он был человеком, очень похожим на дона Корлеоне, но более современным, более утонченным, более деловым. Его никогда нельзя было назвать старым Усатым Питом, и он пользовался доверием новых, молодых и дерзких лидеров на их пути вверх. Он был человеком огромной личной силы, хотя и холодным, в нем не было теплоты дона Корлеоне, и, возможно, в этот момент он был самым «уважаемым» человеком в группе.
4 unread messages
The last to arrive was Don Phillip Tattaglia , the head of the Tattagfia Family that had directly challenged the Corleone power by supporting Sollozzo , and had so nearly succeeded . And yet curiously enough he was held in a slight contempt by the others .

Последним прибыл Дон Филлип Татталья, глава семьи Таттагфия, которая напрямую бросила вызов власти Корлеоне, поддержав Солоццо, и почти добилась успеха. И все же, как ни странно, остальные относились к нему с легким презрением.
5 unread messages
For one thing , it was known that he had allowed himself to be dominated by Sollozzo , had in fact been led by the nose by that fine Turkish hand . He was held responsible for all this commotion , this uproar that had so affected the conduct of everyday business by the New York Families . Also he was a sixty-year-old dandy and woman-chaser . And he had ample opportunity to indulge his weakness .

Во-первых, было известно, что он позволил Солоццо доминировать над собой, на самом деле его водила за нос эта прекрасная турецкая рука. На него возложили ответственность за весь этот переполох, этот шум, который так повлиял на ведение повседневных дел нью-йоркскими семьями. Кроме того, он был шестидесятилетним денди и ловцом женщин. И у него было достаточно возможностей потворствовать своей слабости.
6 unread messages
For the Tattaglia Family dealt in women . Its main business was prostitution . It also controlled most of the nightclubs in the United States and could place any talent anywhere in the country . Phillip Tattaglia was not above using strong-arm to get control of promising singers and comics and muscling in on record firms . But prostitution was the main source of the Family income .

Семья Татталья занималась женщинами. Его основным занятием была проституция. Он также контролировал большинство ночных клубов в Соединенных Штатах и ​​мог разместить любой талант в любой точке страны. Филипп Татталья не гнушался использовать силу, чтобы получить контроль над многообещающими певцами и комиками, а также втиснуться в звукозаписывающие фирмы. Но основным источником дохода семьи была проституция.
7 unread messages
His personality was unpleasant to these men . He was a whiner , always complaining of the costs in his Family business . Laundry bills , all those towels , ate up the profits ( but he owned the laundry firm that did the work ) . The girls were lazy and unstable , running off , committing suicide . The pimps were treacherous and dishonest and without a shred of loyalty . Good help was hard to find . Young lads of Sicilian blood turned up their noses at such work , considered it beneath their honor to traffic and abuse women ; those rascals who would slit a throat with a song on their lips and the cross of an Easter palm in the lapel of their jackets . So Phillip Tattaglia would rant on to audiences unsympathetic and contemptuous .

Его личность была неприятна этим людям. Он был нытиком, всегда жалующимся на расходы в своем семейном бизнесе. Счета за стирку, все эти полотенца съедали прибыль (но он владел фирмой прачечной, которая делала всю работу). Девочки были ленивы и неуравновешенны, убегали, кончали жизнь самоубийством. Сутенеры были вероломны и нечестны и не имели ни капли лояльности. Трудно было найти хорошую помощь. Молодые парни сицилийской крови воротили нос от такой работы, считали ниже своей чести торговать женщинами и издеваться над ними; те негодяи, которые перережут горло с песней на устах и ​​крестом пасхальной пальмы в лацкане пиджака. Таким образом, Филипп Татталья разглагольствовал перед публикой без сочувствия и презрения.
8 unread messages
His biggest howl was reserved for authorities who had it in their power to issue and cancel liquor licenses for his nightclubs and cabarets . He swore he had made more millionaires than Wall Street with the money he had paid those thieving guardians of official seals .

Его самый большой вой был зарезервирован для властей, которые имели возможность выдавать и отменять лицензии на продажу спиртных напитков для его ночных клубов и кабаре. Он клялся, что заработал больше миллионеров, чем Уолл-Стрит, на деньги, которые он заплатил этим вороватым хранителям официальных печатей.
9 unread messages
In a curious way his almost victorious war against the Corleone Family had not won him the respect it deserved . They knew his strength had come first from Sollozzo and then from the Barzini Family . Also the fact that with the advantage of surprise he had not won complete victory was evidence against him . If he had been more efficient , all this trouble could have been avoided . The death of Don Corleone would have meant the end of the war .

Любопытно, что почти победоносная война с семьей Корлеоне не принесла ему того уважения, которого она заслуживала. Они знали, что его сила исходила сначала от Солоццо, а затем от семьи Барзини. Против него свидетельствовал и тот факт, что с преимуществом внезапности он не одержал полной победы. Если бы он был более расторопным, всех этих неприятностей можно было бы избежать. Смерть дона Корлеоне означала бы конец войны.
10 unread messages
It was proper , since they had both lost sons in their war against each other , that Don Corleone and Phillip Tattaglia should acknowledge each other 's presence only with a formal nod . Don Corleone was the object of attention , the other men studying him to see what mark of weakness had been left on him by his wounds and defeats . The puzzling factor was why Don Corleone had sued for peace after the death of his favorite son . It was an acknowledgment of defeat and would almost surely lead to a lessening of his power . But they would soon know .

Было уместно, поскольку они оба потеряли сыновей в войне друг против друга, дон Корлеоне и Филипп Татталья признавали присутствие друг друга только формальным кивком. Дон Корлеоне был объектом внимания, другие мужчины изучали его, чтобы увидеть, какой след слабости оставили на нем его раны и поражения. Загадочным фактором было то, почему дон Корлеоне потребовал мира после смерти своего любимого сына. Это было признанием поражения и почти наверняка привело бы к ослаблению его силы. Но скоро они узнают.
11 unread messages
There were greetings , there were drinks to be served and almost another half hour went by before Don Corleone took his seat at the polished walnut table . Unobtrusively , Hagen sat in the chair slightly to the Don 's left and behind him . This was the signal for the other Dons to make their way to the table .

Были приветствия, нужно было подавать напитки, и прошло еще почти полчаса, прежде чем дон Корлеоне занял свое место за полированным столом из орехового дерева. Ненавязчиво Хаген сел в кресло чуть слева от дона и позади него. Это был сигнал остальным Донам пройти к столу.
12 unread messages
Their aides sat behind them , the Consiglieres up close so that they could offer any advice when needed .

Позади них сидели их помощники, консильеры — рядом, чтобы при необходимости они могли дать любой совет.
13 unread messages
Don Corleone was the first to speak and he spoke as if nothing had happened . As if he had not been grievously wounded and his eldest son slain , his empire in a shambles , his personal family scattered , Freddie in the West and under the protection of the Molinari Family and Michael secreted in the wastelands of Sicily . He spoke naturally , in Sicilian dialect .

Дон Корлеоне заговорил первым, и говорил он так, как будто ничего не произошло. Как будто он не был тяжело ранен, а его старший сын убит, его империя в руинах, его личная семья рассеяна, Фредди на Западе и под защитой семьи Молинари, а Майкл спрятался в пустошах Сицилии. Он говорил естественно, на сицилийском диалекте.
14 unread messages
" I want to thank you all for coming , " he said . " I consider it a service done to me personally and I am in the debt of each and every one of you . And so I will say at the beginning that I am here not to quarrel or convince , but only to reason and as a reasonable man do everything possible for us all to part friends here too . I give my word on that , and some of you who know me well know I do not give my word lightly . Ah , well , let 's get down to business . . We are all honorable men here , we do n't have to give each other assurances as if we were lawyers . "

«Я хочу поблагодарить всех вас за то, что пришли», — сказал он. «Я считаю это услугой, оказанной мне лично, и я в долгу перед каждым из вас. И поэтому я скажу вначале, что я здесь не для того, чтобы ссориться или убеждать, а только для того, чтобы рассуждать и, как человек разумный, сделать все возможное, чтобы и здесь мы все расстались друзьями. Я даю слово, и некоторые из вас, кто хорошо меня знает, знают, что я не даю слово легкомысленно. А, ну давайте приступим к делу. . Мы все здесь честные люди, мы не обязаны давать друг другу заверения, как если бы мы были юристами».
15 unread messages
He paused . None of the others spoke . Some were smoking cigars , others sipping their drinks . All of these men were good listeners , patient men . They had one other thing in common . They were those rarities , men who had refused to accept the rule of organized society , men who refused the dominion of other men . There was no force , no mortal man who could bend them to their will unless they wished it . They were men who guarded their free will with wiles and murder . Their wills could be subverted only by death . Or the utmost reasonableness .

Он сделал паузу. Никто из остальных не говорил. Одни курили сигары, другие потягивали напитки. Все эти люди были хорошими слушателями, терпеливыми людьми. У них была еще одна общая черта. Это были те редкие люди, которые отказались принять власть организованного общества, люди, которые отказались от господства других людей. Не было силы, не было смертного человека, который мог бы подчинить их своей воле, если бы они этого не захотели. Это были люди, охранявшие свою свободную волю хитростью и убийством. Их волю могла сломить только смерть. Или предельная разумность.
16 unread messages
Don Corleone sighed .

Дон Корлеоне вздохнул.
17 unread messages
" How did things ever go so far ? " he asked rhetorically . " Well , no matter . A lot of foolishness has come to pass . It was so unfortunate , so unnecessary . But let me tell what happened , as I see it . "

"Как дела вообще зашли так далеко?" — спросил он риторически. "Ну, неважно. Свершилось много глупостей. Это было так неудачно, так ненужно. Но позвольте мне рассказать, что произошло, как я это вижу».
18 unread messages
He paused to see if someone would object to his telling his side of the story .

Он сделал паузу, чтобы посмотреть, не будет ли кто-нибудь возражать против того, чтобы он рассказал свою версию истории.
19 unread messages
" Thank God my health has been restored and maybe I can help set this affair aright . Perhaps my son was too rash , too headstrong , I do n't say no to that . Anyway let me just say that Sollozzo came to me with a business affair in which he asked me for my money and my influence . He said he had the interest of the Tattaglia Family . The affair involved drugs , in which I have no interest . I 'm a quiet man and such endeavors are too lively for my taste . I explained this to Sollozzo , with all respect for him and the Tattaglia Family . I gave him my ' no ' with all courtesy . I told him his business would not interfere with mine , that I had no objection to his earning his living in this fashion . He took it ill and brought misfortune down on all our heads . Well , that 's life . Everyone here could tell his own tale of sorrow . That 's not to my purpose . "

«Слава богу, мое здоровье восстановилось, и, может быть, я смогу помочь уладить это дело. Возможно, мой сын был слишком опрометчивым, слишком упрямым, я не отказываюсь от этого. Во всяком случае, позвольте мне сказать, что Солоццо пришел ко мне с деловым делом, в котором он просил у меня мои деньги и мое влияние. Он сказал, что у него есть интересы семьи Татталья. Дело было связано с наркотиками, которые меня не интересуют. Я человек тихий, и такие стремления на мой вкус слишком живы. Я объяснил это Солоццо, со всем уважением к нему и семье Татталья. Я сказал ему свое «нет» со всей вежливостью. Я сказал ему, что его дела не будут мешать моим, что я не возражаю против того, чтобы он таким образом зарабатывал себе на жизнь. Он заболел и обрушил несчастье на все наши головы. Что ж, это жизнь. Здесь каждый мог рассказать свою собственную историю печали. Это не для моей цели».
20 unread messages
Don Corleone paused and motioned to Hagen for a cold drink , which Hagen swiftly furnished him . Don Corleone wet his mouth . " I 'm willing to make the peace , " he said . " Tattaglia has lost a son , I have lost a son . We are quits . What would the world come to if people kept carrying grudges against all reason ? That has been the cross of Sicily , where men are so busy with vendettas they have no time to earn bread for their families .

Дон Корлеоне сделал паузу и жестом попросил Хагена освежающего напитка, который Хаген быстро дал ему. Дон Корлеоне облизал рот. «Я готов заключить мир», — сказал он. «Татталья потерял сына, я потерял сына. Мы квиты. К чему пришел бы мир, если бы люди продолжали таить обиду против всякого разума? Это был крест Сицилии, где мужчины так заняты вендеттами, что у них нет времени зарабатывать на хлеб для своих семей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому