Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Мари Корелли

Мари Корелли
Скорбь сатаны / The Tribulation of Satan B1

1 unread messages
" Indeed no ! " she said quietly and with a slight smile -- " Such a state of things would make a very dull world ! I assure you I was not and am not in the least offended -- the critique was a smart piece of writing , and made not the slightest effect on me or on my book .

«Действительно нет!» сказала она тихо и с легкой улыбкой: «Такое положение вещей сделало бы мир очень скучным! Уверяю вас, я нисколько не обиделся и не обижаюсь — критика была умным произведением и не оказала ни малейшего влияния ни на меня, ни на мою книгу.
2 unread messages
You remember what Shelley wrote of critics ? No ? You will find the passage in his preface to ' The Revolt of Islam , ' and it runs thus -- ' I have sought to write as I believe that Homer , Shakespeare , and Milton wrote , with an utter disregard of anonymous censure . I am certain that calumny and misrepresentation , though it may move me to compassion can not disturb my peace . I shall understand the expressive silence of those sagacious enemies who dare not trust themselves to speak . I shall endeavour to extract from the midst of insult and contempt and maledictions , those admonitions which may tend to correct whatever imperfections such censurers may discern in my appeal to the Public . If certain Critics were as clear-sighted as they are malignant , how great would be the benefit to be derived from their virulent writings ! As it is , I fear I shall be malicious enough to be amused with their paltry tricks and lame invectives . Should the public judge that my composition is worthless , I shall indeed bow before the tribunal from which Milton received his crown of immortality , and shall seek to gather , if I live , strength from that defeat , which may nerve me to some new enterprise of thought which may not be worthless ! ' "

Помните, что Шелли писала о критиках? Нет? Вы найдете этот отрывок в его предисловии к «Восстанию ислама», и он звучит так: «Я стремился писать так, как, по моему мнению, писали Гомер, Шекспир и Мильтон, совершенно не обращая внимания на анонимную цензуру. Я уверен, что клевета и искажение фактов, хотя и могут побудить меня к состраданию, не могут нарушить мой покой. Я пойму выразительное молчание тех проницательных врагов, которые не осмеливаются позволить себе говорить. Я постараюсь извлечь из среды оскорблений, презрения и проклятий те увещевания, которые могут помочь исправить любые недостатки, которые такие ценители могут заметить в моем обращении к публике. Если бы некоторые критики были столь же прозорливы, сколь и злобны, какую огромную пользу можно было бы извлечь из их ядовитых сочинений! А так, боюсь, я буду достаточно злым, чтобы меня забавляли их жалкие выходки и глупые оскорбления. Если общественность решит, что мое сочинение бесполезно, я действительно склонюсь перед трибуналом, от которого Мильтон получил свой венец бессмертия, и постараюсь собрать, если я жив, силы из этого поражения, которое может вдохновить меня на какое-то новое предприятие. мысль, которая, возможно, не бесполезна!»
3 unread messages
As she gave the quotation , her eyes darkened and deepened -- her face was lighted up as by some inward illumination -- and I discovered the rich sweetness of the voice which made the name of ' Mavis ' suit her so well

Когда она произносила цитату, ее глаза потемнели и углубились — ее лицо осветилось каким-то внутренним озарением — и я обнаружил богатую сладость голоса, благодаря которому имя «Мэвис» так подходило ей.
4 unread messages
" You see I know my Shelley ! " she said with a little laugh at her own emotion -- " And those words are particularly familiar to me , because I have had them painted up on a panel in my study . Just to remind me , in case I should forget , what the really great geniuses of the world thought of criticism -- because their example is very encouraging and helpful to a humble little worker like myself . I am not a press-favourite -- and I never get good reviews -- but -- " and she laughed again -- " I like my reviewers all the same ! If you have finished your tea , will you come and see them ? "

«Видите ли, я знаю свою Шелли!» — сказала она, слегка посмеиваясь над собственными эмоциями. — «И эти слова мне особенно знакомы, потому что я нарисовала их на доске в своем кабинете. Просто чтобы напомнить мне, на случай, если я забуду, что действительно великие гении мира думали о критике, потому что их пример очень воодушевляет и помогает такому скромному маленькому работнику, как я. Я не являюсь фаворитом прессы — и я никогда не получаю хороших отзывов — но… — и она снова засмеялась, — мне все равно нравятся мои рецензенты! Если ты допил чай, ты придешь к ним?»
5 unread messages
Come and see them ! What did she mean ? She seemed delighted at my visible surprise , and her cheeks dimpled with merriment .

Приходите и посмотрите на них! Что она имела в виду? Она, казалось, обрадовалась моему явному удивлению, и на ее щеках появились ямочки от веселья.
6 unread messages
" Come and see them ! " she repeated -- " They generally expect me at this hour ! "

«Приходите и посмотрите на них!» — повторила она. — Меня вообще ждут в этот час!
7 unread messages
She led the way into the garden -- we followed -- I , in a bewildered confusion of mind , with all my ideas respecting ' unsexed females ' and repulsive blue-stockings upset by the unaffected behaviour and charming frankness of this ' celebrity ' whose fame I envied , and whose personality I could not but admire . With all her intellectual gifts she was yet a lovable woman -- ah Mavis ! -- how lovable and dear I was destined in misery to know ! Mavis , Mavis ! -- I whisper your sweet name in my solitude -- I see you in my dreams , and kneeling before you I call you Angel ! -- my angel at the gate of a lost Paradise , whose Sword of Genius turning every way , keeps me back from all approach to my forfeited Tree of Life !

Она пошла впереди в сад, мы последовали за ней, а я, в растерянном смятении, со всеми своими представлениями о «бесполых женщинах» и омерзительных синих чулках, расстроенный непринужденным поведением и очаровательной откровенностью этой «знаменитости», чью славу я завидовал и личностью которого я не мог не восхищаться. Несмотря на все свои интеллектуальные способности, она все же была милой женщиной — ах, Мэвис! — как мило и дорого мне суждено было узнать в несчастье! Мэвис, Мэвис! — Я шепчу твое сладкое имя в своем одиночестве — Я вижу тебя во сне и, стоя на коленях перед тобой, я зову тебя Ангелом! — мой ангел у ворот затерянного Рая, чей Меч Гения, вращающийся во всех направлениях, удерживает меня от всякого подхода к моему утраченному Древу Жизни!
8 unread messages
In a moment ' Emperor ' dropped to the ground , and crouched abjectly at her feet , breathing heavily and trembling in every limb . She held him by the collar , and looked up at Lucio who was perfectly composed , though his eyes flashed dangerously .

Через мгновение «Император» рухнул на землю и униженно присел у ее ног, тяжело дыша и дрожа всем телом. Она держала его за воротник и посмотрела на Люсио, который был совершенно спокоен, хотя его глаза опасно сверкали.
9 unread messages
" I am so very sorry ! " she murmured -- " I forgot -- you told me dogs do not like you . But what a singularly marked antipathy , is it not ? I can not understand it . Emperor is generally so good-natured -- I must apologize for his bad conduct -- it is quite unusual . I hope he has not hurt you ? "

"Мне очень жаль!" — пробормотала она — «Я забыла — ты говорил мне, что собаки тебя не любят. Но что за особенно выраженная антипатия, не правда ли? Я не понимаю. Император вообще настолько добродушен — я должен извиниться за свое плохое поведение — это довольно необычно. Надеюсь, он не причинил тебе вреда?»
10 unread messages
" Not at all ! " returned Lucio affably but with a cold smile ; " I hope I have not hurt him -- or distressed you ! "

"Нисколько!" ответил Лусио приветливо, но с холодной улыбкой; «Надеюсь, я не причинил ему вреда и не огорчил тебя!»
11 unread messages
She made no reply , but led the St Bernard away and was absent for a few minutes . While she was gone , Lucio 's brow clouded , and his face grew very stern .

Она не ответила, но увела сенбернара и отсутствовала несколько минут. Пока она ушла, брови Люсио потемнели, а лицо стало очень суровым.
12 unread messages
" What do you think of her ? " he asked me abruptly .

— Что ты о ней думаешь? — резко спросил он меня.
13 unread messages
" I hardly know what to think , " I answered abstractedly -- " She is very different to what I imagined . Her dogs are rather unpleasant company ! "

«Я почти не знаю, что и думать, — ответил я рассеянно, — она очень отличается от того, что я себе представлял. Ее собаки — довольно неприятная компания!»
14 unread messages
" They are honest animals ! " he said morosely -- " They are no doubt accustomed to candour in their mistress , and therefore object to personified lies . "

«Они честные животные!» — сказал он угрюмо. — Они, без сомнения, привыкли к откровенности в своей любовнице и потому возражают против персонифицированной лжи.
15 unread messages
" Speak for yourself ! " I said irritably -- " They object to you , chiefly . "

"Говори за себя!" Я сказал раздраженно: «Они возражают, главным образом, вам».
16 unread messages
" Am I not fully aware of that ? " he retorted -- " and do I not speak for myself ? You do not suppose I would call you a personified lie , do you -- even if it were true ! I would not be so uncivil . But I am a living lie , and knowing it I admit it , which gives me a certain claim to honesty above the ordinary run of men . This woman-wearer of laurels is a personified truth ! -- imagine it ! -- she has no occasion to pretend to be anything else than she is ! No wonder she is famous ! "

«Разве я не до конца осознаю это?» — возразил он, — а разве я не говорю за себя? Вы же не думаете, что я назвал бы вас персонифицированной ложью, не так ли, даже если бы это было правдой! Я бы не был таким невежливым. Но я — живая ложь, и, зная это, я признаю это, что дает мне определенное право на честность выше обычных людей. Эта лавровая женщина – олицетворенная истина! - представить его! — ей незачем притворяться чем-то иным, чем она есть! Неудивительно, что она знаменита!»
17 unread messages
I said nothing , as just then the subject of our conversation returned , tranquil and smiling , and did her best , with the tact and grace of a perfect hostess , to make us forget her dog 's ferocious conduct , by escorting us through all the prettiest turns and twisting paths of her garden , which was quite a bower of spring beauty . She talked to us both with equal ease , brightness and cleverness , though I observed that she studied Lucio with close interest , and watched his looks and movements with more curiosity than liking .

Я ничего не сказал, так как в этот момент предмет нашего разговора вернулся, спокойный и улыбающийся, и сделал все возможное, с тактом и грацией идеальной хозяйки, чтобы заставить нас забыть о свирепом поведении ее собаки, сопровождая нас через все самые красивые повороты. и извилистые дорожки ее сада, который представлял собой настоящую беседку весенней красоты. Она разговаривала с нами обоими одинаково непринужденно, живо и умно, хотя я заметил, что она изучала Лусио с пристальным интересом и наблюдала за его внешностью и движениями скорее с любопытством, чем с симпатией.
18 unread messages
Passing under an arching grove of budding syringas , we presently came to an open court-yard paved with blue and white tiles , having in its centre a picturesque dove-cote built in the form of a Chinese pagoda . Here pausing , Mavis clapped her hands . A cloud of doves , white , grey , brown , and opalescent answered the summons , circling round and round her head , and flying down in excited groups at her feet .

Пройдя под изогнутой рощей цветущих сиринг, мы вскоре вышли на открытый двор, вымощенный синей и белой плиткой, в центре которого располагалась живописная голубятня, построенная в форме китайской пагоды. Здесь, остановившись, Мэвис хлопнула в ладоши. На зов откликнулось облако голубей, белых, серых, коричневых и переливчатых, круживших вокруг ее головы и взволнованными группами слетая к ее ногам.
19 unread messages
" Here are my reviewers ! " she said laughing -- " Are they not pretty creatures ? The ones I know best are named after their respective journals -- there are plenty of anonymous ones of course , who flock in with the rest . Here , for instance , is the ' Saturday Review ' " -- and she picked up a strutting bird with coral-tinted feet , who seemed to rather like the attention shown to him -- " He fights with all his companions and drives them away from the food whenever he can . He is a quarrelsome creature ! " -- here she stroked the bird 's head -- " You never know how to please him -- he takes offence at the corn sometimes and will only eat peas , or vice versa . He quite deserves his name -- go away , old boy ! " and she flung the pigeon in the air and watched it soaring up and down -- " He is such a comical old grumbler ! There is the ' Speaker ' " -- and she pointed to a fat fussy fantail -- " He struts very well , and fancies he 's important , you know , but he is n't . Over there is ' Public Opinion , ' -- that one half-asleep on the wall ; next to him is the ' Spectator , ' -- you see he has two rings round his eyes like spectacles .

«Вот мои рецензенты!» — сказала она, смеясь, — «Разве они не милые создания? Те, кого я знаю лучше всего, названы в честь соответствующих журналов — конечно, есть много анонимных, которые стекаются вместе с остальными. Вот, например, «Субботнее обозрение» — и она подхватила напыщенную птицу с коралловыми ногами, которой, кажется, очень нравилось оказанное ей внимание, — он дерется со всеми своими товарищами и отгоняет их от еду, когда может. Он сварливое существо!» — тут она погладила птицу по голове — «Мало ли ему угодить — он иногда на кукурузу обижается и будет есть только горох, или наоборот. Он вполне заслуживает своего имени — уходи, старина!» и она подбросила голубя в воздух и смотрела, как он парит вверх и вниз: «Он такой смешной старый ворчун! Вот «Говорящий», — и она указала на толстого суетливого веерообразного хвоста, — «он очень хорошо ходит и воображает, что он важен, вы знаете, но это не так. Вон «Общественное мнение» — тот полусонный на стене; рядом с ним «Зритель» — видите, у него вокруг глаз два кольца, как очки.
20 unread messages
That brown creature with the fluffy wings all by himself on that flower-pot is the ' Nineteenth Century , ' -- the little bird with the green neck is the ' Westminster Gazette , ' and the fat one sitting on the platform of the cote is the ' Pall-Mall . ' He knows his name very well -- see ! " and she called merrily -- " Pall Mall ! Come boy ! -- come here ! " The bird obeyed at once , and flying down from the cote settled on her shoulder . " There are so many others -- it is difficult to distinguish them sometimes , " -- she continued -- " Whenever I get a bad review I name a pigeon -- it amuses me . That draggle-tailed one with the muddy feet is the ' Sketch , ' -- he is not at all a well-bred bird I must tell you ! -- that smart-looking dove with the purple breast is the ' Graphic , ' and that bland old grey thing is the ' I. L. N. ' short for ' Illustrated London News . ' Those three white ones are respectively ' Daily Telegraph , ' ' Morning Post , ' and ' Standard . ' Now see them all ! " and taking a covered basket from a corner she began to scatter corn and peas and various grains in lavish quantities all over the court . For a moment we could scarcely see the sky , so thickly the birds flocked together , struggling , fighting , swooping downwards , and soaring upwards -- but the wingëd confusion soon gave place to something like order when they were all on the ground and busy , selecting their respective favourite foods from the different sorts provided for their choice .

Это коричневое существо с пушистыми крыльями, сидящее в одиночестве на цветочном горшке, — «Девятнадцатый век», маленькая птичка с зеленой шеей — «Вестминстерская газета», а толстый, сидящий на платформе кота, — это 'Pall Mall. ' Он очень хорошо знает свое имя — посмотрите!» и она весело позвала: «Пэлл Мэлл! Давай, мальчик! - идите сюда!" Птица тотчас повиновалась и, слетев с бухты, села ей на плечо. «Есть так много других — их иногда трудно различить», — продолжила она, — «Всякий раз, когда я получаю плохой отзыв, я даю имя голубю — это меня забавляет. Этот волочащийся хвостатый, с грязными ногами, — это «Эскиз», — он совсем невоспитанная птица, должен вам сказать! — этот симпатичный голубь с фиолетовой грудкой — это «График», а эта мягкая старая серая штука — это «ILN», сокращение от «Иллюстрированные лондонские новости». ' Эти три белых — соответственно «Дейли телеграф», «Морнинг пост» и «Стандарт». ' Теперь посмотри на них всех!» и, взяв из угла закрытую корзину, она начала рассыпать кукурузу, горох и различные зерна в щедрых количествах по всему двору. На мгновение мы едва могли видеть небо, так густо птицы сбились в кучу, борясь, дерясь, пикируя вниз и взмывая вверх, — но крылатая неразбериха вскоре сменилась чем-то вроде порядка, когда они все лежали на земле и были заняты, выбирая их любимые блюда из разных сортов, предоставленных на их выбор.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому