Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" Oh , dear , what does the money matter ? " wailed Pittypat , wringing her hands . " I just could n't believe my eyes , and poor Charlie hardly dead a year ... . And that awful Captain Butler , making you so conspicuous , and he 's a terrible , terrible person , Scarlett . Mrs. Whiting 's cousin , Mrs. Coleman , whose husband came from Charleston , told me about him . He 's the black sheep of a lovely family -- oh , how could any of the Butlers ever turn out anything like him ? He is n't received in Charleston and he has the fastest reputation and there was something about a girl -- something so bad Mrs. Coleman did n't even know what it was -- "

«О, дорогой, какое значение имеют деньги?» — завопила Питтипэт, заламывая руки. «Я просто не мог поверить своим глазам, а бедный Чарли едва умер год назад… И этот ужасный капитан Батлер, из-за которого ты так бросаешься в глаза, и он ужасный, ужасный человек, Скарлетт. О нем мне рассказала двоюродная сестра миссис Уайтинг, миссис Коулман, муж которой был родом из Чарльстона. Он паршивая овца в прекрасной семье — о, как мог кто-нибудь из Батлеров когда-либо оказаться таким, как он? В Чарльстоне его не принимают, и у него самая быстрая репутация, и в одной девушке было что-то такое плохое, что миссис Коулман даже не знала, что это было...
2 unread messages
" Oh , I ca n't believe he 's that bad , " said Melly gently . " He seemed a perfect gentleman and when you think how brave he 's been , running the blockade -- "

«О, я не могу поверить, что он настолько плох», — мягко сказала Мелли. «Он казался идеальным джентльменом, и если подумать, каким храбрым он был, прорывая блокаду…»
3 unread messages
" He is n't brave , " said Scarlett perversely , pouring half a pitcher of syrup over her waffles . " He just does it for money . He told me so . He does n't care anything about the Confederacy and he says we 're going to get licked . But he dances divinely . "

«Он не храбрый», — язвительно сказала Скарлетт, выливая полкувшина сиропа на вафли. «Он делает это просто ради денег. Он мне так сказал. Его не волнует Конфедерация, и он говорит, что нас лизнут. Но он танцует божественно».
4 unread messages
Her audience was speechless with horror .

Ее аудитория потеряла дар речи от ужаса.
5 unread messages
" I 'm tired of sitting at home and I 'm not going to do it any longer . If they all talked about me about last night , then my reputation is already gone and it wo n't matter what else they say . "

«Мне надоело сидеть дома и я больше не собираюсь этого делать. Если они все говорили обо мне прошлым вечером, то моя репутация уже потеряна, и не имеет значения, что они еще говорят».
6 unread messages
It did not occur to her that the idea was Rhett Butler 's . It came so patly and fitted so well with what she was thinking .

Ей не пришло в голову, что эта идея принадлежала Ретту Батлеру. Это прозвучало так банально и так хорошо соответствовало тому, что она думала.
7 unread messages
" Oh ! What will your mother say when she hears ? What will she think of me ? "

"Ой! Что скажет твоя мать, когда услышит? Что она обо мне подумает?»
8 unread messages
A cold qualm of guilt assailed Scarlett at the thought of Ellen 's consternation , should she ever learn of her daughter 's scandalous conduct . But she took heart at the thought of the twenty-five miles between Atlanta and Tara . Miss Pitty certainly would n't tell Ellen . It would put her in such a bad light as a chaperon . And if Pitty did n't tattle , she was safe .

Холодное чувство вины охватило Скарлетт при мысли о том, как испугается Эллен, если она когда-нибудь узнает о скандальном поведении своей дочери. Но ее воодушевила мысль о двадцати пяти милях между Атлантой и Тарой. Мисс Питти определенно не рассказала бы Эллен. Это выставило бы ее в плохом свете в качестве сопровождающей. И если Питти не проговорится, она будет в безопасности.
9 unread messages
" I think -- " said Pitty , " yes , I think I 'd better write Henry a letter about it -- much as I hate it -- but he 's our only male relative , and make him go speak reprovingly to Captain Butler -- Oh , dear , if Charlie were only alive -- You must never , never speak to that man again , Scarlett . "

- Я думаю, - сказал Питти, - да, я думаю, мне лучше написать об этом Генри письмо - как бы я это не ненавидел, - но он наш единственный родственник мужского пола, и заставить его пойти и поговорить с упреком к капитану Батлеру... О, боже мой. Если бы Чарли был жив… Ты никогда, никогда больше не должна разговаривать с этим человеком, Скарлетт».
10 unread messages
Melanie had been sitting quietly , her hands in her lap , her waffles cooling on her plate . She arose and , coming behind Scarlett , put her arms about her neck .

Мелани тихо сидела, положив руки на колени, а вафли остывали на тарелке. Она встала и, подойдя к Скарлетт, обняла ее за шею.
11 unread messages
" Darling , " she said , " do n't you get upset . I understand and it was a brave thing you did last night and it 's going to help the hospital a lot . And if anybody dares say one little word about you , I 'll tend to them ... . Aunt Pitty , do n't cry . It has been hard on Scarlett , not going anywhere . She 's just a baby . " Her fingers played in Scarlett 's black hair . " And maybe we 'd all be better off if we went out occasionally to parties . Maybe we 've been very selfish , staying here with our grief . War times are n't like other times .

«Дорогой, — сказала она, — не расстраивайся. Я понимаю, и это был смелый поступок, который вы совершили прошлой ночью, и это очень поможет больнице. И если кто-нибудь осмелится сказать о тебе хоть слово, я о нем позабочусь... . Тетя Питти, не плачь. Скарлетт было трудно никуда не деться. Она всего лишь ребенок». Ее пальцы играли в черных волосах Скарлетт. «И, возможно, нам всем было бы лучше, если бы мы время от времени ходили на вечеринки. Возможно, мы поступили очень эгоистично, оставаясь здесь со своим горем. Военные времена не похожи на другие времена.
12 unread messages
When I think of all the soldiers in town who are far from home and have n't any friends to call on at night -- and the ones in the hospital who are well enough to be out of bed and not well enough to go back in the army -- Why , we have been selfish . We ought to have three convalescents in our house this minute , like everybody else , and some of the soldiers out to dinner every Sunday . There , Scarlett , do n't you fret . People wo n't talk when they understand . We know you loved Charlie . "

Когда я думаю обо всех солдатах в городе, которые находятся далеко от дома и у которых нет друзей, к которым можно было бы позвонить по ночам, и о тех, кто в больнице достаточно здоров, чтобы встать с постели, и недостаточно здоров, чтобы вернуться в больницу, армия — Да ведь мы были эгоистичны. В данный момент у нас в доме должны быть трое выздоравливающих, как и у всех остальных, и несколько солдат, каждое воскресенье отправляющихся на обед. Ну, Скарлетт, не волнуйся. Люди не будут говорить, когда поймут. Мы знаем, что ты любил Чарли».
13 unread messages
Scarlett was far from fretting and Melanie 's soft hands in her hair were irritating . She wanted to jerk her head away and say " Oh , fiddle-dee-dee ! " for the warming memory was still on her of how the Home Guard and the militia and the soldiers from the hospital had fought for her dances last night . Of all the people in the world , she did n't want Melly for a defender . She could defend herself , thank you , and if the old cats wanted to squall -- well , she could get along without the old cats . There were too many nice officers in the world for her to bother about what old women said .

Скарлетт ничуть не беспокоилась, а мягкие руки Мелани в ее волосах раздражали. Ей хотелось отдернуть голову и сказать: «О, скрипка-ди-ди!» потому что теплые воспоминания все еще были в ее памяти о том, как ополчение, ополчение и солдаты из госпиталя сражались за ее танцы прошлой ночью. Из всех людей в мире она не хотела, чтобы Мелли была ее защитницей. Она могла постоять за себя, спасибо, а если старые кошки захотели заорать — ну, она могла бы обойтись и без старых кошек. В мире было слишком много хороших офицеров, чтобы ее волновало, что говорят старые женщины.
14 unread messages
Pittypat was dabbing at her eyes under Melanie 's soothing words when Prissy entered with a bulky letter .

Питтипэт вытирала глаза под успокаивающие слова Мелани, когда вошла Присси с объемистым письмом.
15 unread messages
" Fer you . Miss Melly . A lil nigger boy brung it . "

«За тебя. Мисс Мелли. Его принес маленький негр».
16 unread messages
" For me ? " said Melly , wondering , as she ripped open the envelope .

"Для меня?" - удивилась Мелли, разрывая конверт.
17 unread messages
Scarlett was making headway with her waffles and so noticed nothing until she heard a burst of tears from Melly and , looking up , saw Aunt Pittypat 's hand go to her heart .

Скарлетт продвигалась с вафлями и ничего не замечала, пока не услышала слезы Мелли и, подняв голову, не увидела, как рука тети Питтипэт прижалась к ее сердцу.
18 unread messages
" Ashley 's dead ! " screamed Pittypat , throwing her head back and letting her arms go limp .

«Эшли мертва!» — закричала Питтипэт, запрокинув голову и обмякнув руки.
19 unread messages
" Oh , my God ! " cried Scarlett , her blood turning to ice water .

"Боже мой!" - воскликнула Скарлетт, ее кровь превратилась в ледяную воду.
20 unread messages
" No ! No ! " cried Melanie . " Quick ! Her smelling salts , Scarlett ! There , there , honey , do you feel better ? Breathe deep . No , it 's not Ashley . I 'm so sorry I scared you . I was crying because I 'm so happy , " and suddenly she opened her clenched palm and pressed some object that was in it to her lips . " I 'm so happy , " and burst into tears again .

"Нет! Нет!" - воскликнула Мелани. "Быстрый! Ее нюхательная соль, Скарлетт! Ну-ну, дорогая, тебе лучше? Дышите глубоко. Нет, это не Эшли. Мне очень жаль, что я напугал тебя. Я плакала, потому что я так счастлива, — и вдруг она разжала сжатую ладонь и прижала к губам какой-то предмет, находившийся в ней. «Я так счастлива», — и снова разрыдалась.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому