Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" Yas 'm , it do . Dat whut de whole trouble . An ' it come ter me Ah better tell Mist ' Rhett even ef he kill me , kase it on mah conscience . So Ah slip in de do ' real quick , fo ' he kin lock it , an ' Ah say : ' Mist ' Rhett , Ah 's come ter confess . ' An ' he swung roun ' on me lak a crazy man an ' say : ' Git ! ' An ' , fo ' Gawd , Ah ain ' never been so sceered ! But Ah say : ' Please , suh , Mist ' Rhett , let me tell you . It 's ' bout ter kill me . It wuz me as sceered Lil Miss of de dahk .

«Да, так и есть. Вот в чем вся беда. И это пришло ко мне. Лучше скажи Мисту Ретту, даже если он меня убьет, пусть это будет на моей совести. Так что я быстро проскользну в детвору, чтобы он ее запер, и говорю: «Туман Ретт, я пришел признаться». И он набросился на меня, как сумасшедший, и сказал: «Гот!» И, о Боже, Ах, никогда меня так не оскорбляли! Но я говорю: «Пожалуйста, сэр, Мист». Ретт, позволь мне сказать тебе. Меня вот-вот убьют. Это для меня, как сказала Лил Мисс из Дака.
2 unread messages
' An ' den , Miss Melly , Ah put mah haid down an ' waited fer him ter hit me . But he din ' say nuthin ' . An ' An say : ' Ah din ' mean no hahm . But , Mist ' Rhett , dat chile din ' have no caution an ' she wuzn ' sceered of nuthin ' . An ' she wuz allus gittin ' outer baid affer eve ' ybody sleep an runnin ' roun ' de house barefoot . An ' it worrit me , kase Ah ' fraid she hu ' t herseff . So Ah tells her dar 's ghos ' es an ' buggerboos in de dahk . '

А потом, мисс Мелли, я положила меня на пол и стала ждать, пока он меня ударит. Но он ничего не говорит. Ан сказал: «Ах, это значит, нет, хм». Но, Мист Ретт, у этой Чили не было никакой осторожности, и она ничего не заметила. И она собиралась выйти на улицу после того, как все спят, и бегать по дому босиком. И это меня беспокоит, Кейс. Ах, боюсь, она сама себя разрушила. Итак, Ах рассказывает ей о привидениях и педерастах своего дара в Даке.
3 unread messages
" An ' den -- Miss Melly , you know whut he done ? His face got right gentle lak an ' he come ter me an ' put his han ' on mah arm . Dat 's de fust time he ever done dat . An ' he say : ' She wuz so brave , wuzn ' she ? ' Cept fer de dahk , she wuzn ' sceered of nuthin ' . ' An ' wen Ah bust out cryin ' he say : ' Now , Mammy , ' an ' he pat me . ' Now , Mammy , doan you cahy on so . Ah 's glad you tole me . Ah knows you love Miss Bonnie an ' kase you love her , it doan matter . It 's whut de heart is dat matter . ' Well 'm dat kinder cheered me up , so Ah ventu ' ter say : ' Mist Rhett , suh , what ' bout de fune ' l ? ' Den he tuhn on me lak a wile man an ' his eyes glitter an ' he say : ' Good Gawd , Ah thought you 'd unnerstan ' even ef nobody else din ' ! Does you think Ah 'm gwine ter put mah chile away in de dahk w ' en she so sceered of it ? Right now Ah kin hear de way she uster scream w ' en she wake up in de dahk . Ah ain ' gwine have her sceered . ' Miss Melly , den Ah know he los ' his mine . He drunk an ' he need sleep an ' sumpin ' ter eat but dat ain ' all . He plumb crazy .

«А потом… мисс Мелли, вы знаете, что он сделал? Его лицо стало очень нежным, и он подошел ко мне и положил руку на мою руку. Это самый лучший момент, когда он так делал. А он говорит: «Она такая храбрая, не так ли?» «Кроме темноты, она ничего не заметила». И когда я заплакал, он сказал: «Ну, мамочка», и похлопал меня. «Ну, мамочка, не надо ли тебе так говорить. Ах, рад, что ты мне рассказал. Я знаю, что ты любишь мисс Бонни, и если ты любишь ее, это не имеет значения. Дело в том, что такое сердце. Ну, это меня подбадривало, так что я рискнул сказать: «Мист Ретт, а что насчет де фюнеля?» Затем он напал на меня как хитрый человек, и его глаза сверкнули, и он сказал: «Боже мой, я думал, ты поймешь», даже если никто больше не будет! Неужели ты думаешь, что я мог бы спрятать ее в темноте, когда она так убежала от этого? Прямо сейчас я слышал, как она закричала, когда проснулась в темноте. Я не хочу, чтобы ее обследовали. Мисс Мелли, я знаю, что он потерял свою шахту. Он пьян, ему нужно поспать и поесть, но это все. Он просто сумасшедший.
4 unread messages
He jes ' push me outer de do ' an ' say : ' Git de hell outer hyah ! '

Он «вытолкнул меня наружу» и сказал: «Иди к черту, снаружи, хах!»
5 unread messages
" Ah goes downstairs an ' Ah gits ter thinkin ' dat he say dar ain ' gwine be no fune ' l an ' Miss Scarlett say it be termorrer mawnin ' an ' he say dar be shootin ' . An ' all de kin-folks in de house an ' all de neighbors already gabblin ' ' bout it lak a flock of guinea hens , an ' Ah thought of you , Miss Melly . You got ter come he ' p us . "

«Ах идет вниз, и мне кажется, что он говорит, что это не весело, а мисс Скарлетт говорит, что это будет ужас, и он говорит, что будут стрелять. И все родственники в доме, и все соседи уже болтали об этом из-за стаи цесарок, и я думал о вас, мисс Мелли. Ты должен прийти к нам».
6 unread messages
" Oh , Mammy , I could n't intrude ! "

«Ой, мамочка, я не могла вмешаться!»
7 unread messages
" Ef you kain , who kin ? "

«Если ты каин, кто такой?»
8 unread messages
" But what could I do , Mammy ? "

— Но что я мог сделать, мамочка?
9 unread messages
" Miss Melly , Ah doan know . But you kin do sumpin ' . You kin talk ter Mist ' Rhett an ' maybe he lissen ter you . He set a gret sto ' by you , Miss Melly . Maybe you doan know it , but he do . Ah done hear him say time an ' agin , you is de onlies ' gret lady he knows . "

«Мисс Мелли, я не знаю. Но ты вроде как подсчитываешь. Ты вроде как говоришь с Туманом Реттом, и, может быть, он тебя слушает. Он устроил вам приветствие, мисс Мелли. Может быть, вы этого не знаете, но он знает. Ах, я уже слышал, как он говорит: «Раз и снова, ты единственная единственная леди, которую он знает».
10 unread messages
" But -- "

"Но - "
11 unread messages
Melanie rose to her feet , confused , her heart quailing at the thought of confronting Rhett . The thought of arguing with a man as grief crazed as the one Mammy depicted made her go cold . The thought of entering that brightly lighted room where lay the little girl she loved so much wrung her heart . What could she do ? What could she say to Rhett that would ease his grief and bring him back to reason ? For a moment she stood irresolute and through the closed door came the sound of her boy 's treble laughter . Like a cold knife in her heart came the thought of him dead . Suppose her Beau were lying upstairs , his little body cold and still , his merry laughter hushed .

Мелани в замешательстве поднялась на ноги, ее сердце колотилось при мысли о встрече с Реттом. Мысль о споре с человеком, столь обезумевшим от горя, как тот, которого изображала Мамочка, заставила ее похолодеть. Мысль о том, чтобы войти в эту ярко освещенную комнату, где лежала маленькая девочка, которую она так любила, сжимала ее сердце. Что она могла сделать? Что она могла сказать Ретту такого, что облегчило бы его горе и вернуло бы его к здравому смыслу? Некоторое время она стояла в нерешительности, и через закрытую дверь послышался звонкий смех ее мальчика. Холодным ножом в ее сердце пронзила мысль о его смерти. Предположим, ее кавалер лежал наверху, его маленькое тело было холодным и неподвижным, а его веселый смех притих.
12 unread messages
" Oh , " she cried aloud , in fright , and in her mind she clutched him close to her heart .

«Ох!» — в испуге вскрикнула она и мысленно прижала его к сердцу.
13 unread messages
She knew how Rhett felt . If Beau were dead , how could she put him away , alone with the wind and the rain and the darkness ?

Она знала, что чувствует Ретт. Если Бо мертв, как она сможет оставить его наедине с ветром, дождем и тьмой?
14 unread messages
" Oh ! Poor , poor Captain Butler ! " she cried . " I 'll go to him now , right away . "

"Ой! Бедный, бедный капитан Батлер!» воскликнула она. — Я пойду к нему сейчас, прямо сейчас.
15 unread messages
She sped back to the dining room , said a few soft words to Ashley and surprised her little boy by hugging him close to her and kissing his blond curls passionately .

Она помчалась обратно в столовую, сказала Эшли несколько нежных слов и удивила своего маленького мальчика, прижав его к себе и страстно поцеловав его светлые кудри.
16 unread messages
She left the house without a hat , her dinner napkin still clutched in her hand , and the pace she set was hard for Mammy 's old legs . Once in Scarlett 's front hall , she bowed briefly to the gathering in the library , to the frightened Miss Pittypat , the stately old Mrs. Butler , Will and Suellen . She went up the stairs swiftly , with Mammy panting behind her . For a moment , she paused before Scarlett 's closed door but Mammy hissed , " No 'm , doan do dat . "

Она вышла из дома без шляпы, все еще сжимая в руке обеденную салфетку, и темп, который она задавала, был тяжел для старых мамины ног. Оказавшись в вестибюле Скарлетт, она коротко поклонилась собравшимся в библиотеке испуганной мисс Питтипэт, величественной старой миссис Батлер, Уиллу и Сьюлин. Она быстро поднялась по лестнице, а за ней тяжело дышащая мама. На мгновение она остановилась перед закрытой дверью Скарлетт, но Мамочка прошипела: «Нет, не надо этого делать».
17 unread messages
Down the hall Melly went , more slowly now , and stopped in front of Rhett 's room . She stood irresolutely for a moment as though she longed to take flight . Then , bracing herself , like a small soldier going into battle , she knocked on the door and called softly : " Please let me in , Captain Butler . It 's Mrs. Wilkes . I want to see Bonnie . "

Мелли пошла по коридору, теперь уже медленнее, и остановилась перед комнатой Ретта. Какое-то время она стояла в нерешительности, как будто ей хотелось бежать. Затем, взяв себя в руки, как маленький солдат, идущий в бой, она постучала в дверь и тихо позвала: «Впустите меня, пожалуйста, капитан Батлер. Это миссис Уилкс. Я хочу увидеть Бонни».
18 unread messages
The door opened quickly and Mammy , shrinking back into the shadows of the hall , saw Rhett huge and dark against the blazing background of candles . He was swaying on his feet and Mammy could smell the whisky on his breath . He looked down at Melly for a moment and then , taking her by the arm , he pulled her into the room and shut the door .

Дверь быстро открылась, и Мамочка, спрятавшись в тени холла, увидела Ретта, огромного и темного на фоне пылающих свечей. Он покачивался на ногах, и мама чувствовала запах виски в его дыхании. Он на мгновение посмотрел на Мелли, а затем, взяв ее за руку, потащил в комнату и закрыл дверь.
19 unread messages
Mammy edged herself stealthily to a chair beside the door and sank into it wearily , her shapeless body overflowing it . She sat still , weeping silently and praying . Now and then she lifted the hem of her dress and wiped her eyes . Strain her ears as hard as she might , she could hear no words from the room , only a low broken humming sound .

Мамушка украдкой пробралась к стулу возле двери и устало опустилась на него, ее бесформенное тело переполнило его. Она сидела неподвижно, тихо плача и молясь. Время от времени она поднимала подол платья и вытирала глаза. Как бы сильно она ни напрягла слух, она не услышала ни слова из комнаты, только низкое прерывистое жужжание.
20 unread messages
Alter an interminable period , the door cracked open and Melly 's face white and strained , appeared .

Спустя бесконечное время дверь распахнулась, и появилось белое и напряженное лицо Мелли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому