Льюис Кэрролл

Алиса в зазеркалье / Alice through the Looking Glass A2

1 unread messages
The Red Queen made no resistance whatever ; only her face grew very small , and her eyes got large and green : and still , as Alice went on shaking her , she kept on growing shorter -- and fatter -- and softer -- and rounder -- and --

Красная Королева не оказала никакого сопротивления; только ее лицо стало очень маленьким, а глаза стали большими и зелеными; и все же, пока Алиса продолжала трясти ее, она продолжала становиться ниже — и толще — и мягче — и круглее — и —
2 unread messages
and it really was a kitten , after all .

и это действительно был котенок, в конце концов.
3 unread messages
' Your majesty should n't purr so loud , ' Alice said , rubbing her eyes , and addressing the kitten , respectfully , yet with some severity . ' You woke me out of oh ! such a nice dream ! And you 've been along with me , Kitty -- all through the Looking-Glass world . Did you know it , dear ? '

- Вашему величеству не следует так громко мурлыкать, - сказала Алиса, протирая глаза и обращаясь к котенку почтительно, но с некоторой суровостью. - Ты разбудил меня из о! такой приятный сон! И ты была со мной, Китти, во всем Зазеркальном мире. Ты знала об этом, дорогая?
4 unread messages
It is a very inconvenient habit of kittens ( Alice had once made the remark ) that , whatever you say to them , they always purr . ' If them would only purr for " yes " and mew for " no , " or any rule of that sort , ' she had said , ' so that one could keep up a conversation ! But how can you talk with a person if they always say the same thing ? '

Это очень неудобная привычка котят (Алиса однажды сделала замечание), что, что бы вы им ни говорили, они всегда мурлычут. "Если бы они только мурлыкали" да "и мяукали" нет " или что-нибудь в этом роде, - сказала она, - чтобы можно было поддерживать разговор! Но как можно разговаривать с человеком, если он всегда говорит одно и то же?’
5 unread messages
On this occasion the kitten only purred : and it was impossible to guess whether it meant ' yes ' or ' no . '

На этот раз котенок только замурлыкал, и невозможно было догадаться, означает ли это " да " или "нет".
6 unread messages
So Alice hunted among the chessmen on the table till she had found the Red Queen : then she went down on her knees on the hearth-rug , and put the kitten and the Queen to look at each other . ' Now , Kitty ! ' she cried , clapping her hands triumphantly . ' Confess that was what you turned into ! '

Итак, Алиса порылась среди шахматных фигур на столе, пока не нашла Красную Королеву; затем она опустилась на колени на коврик у камина и поставила котенка и Королеву смотреть друг на друга. ‘Сейчас, Китти! - воскликнула она, торжествующе хлопая в ладоши. - Признайся, во что ты превратился!
7 unread messages
( ' But it would n't look at it , ' she said , when she was explaining the thing afterwards to her sister : ' it turned away its head , and pretended not to see it : but it looked a little ashamed of itself , so I think it must have been the Red Queen . ' )

(‘Но он не смотрел на нее, - сказала она, когда позже объясняла это своей сестре, ‘он отвернул голову и притворился, что не видит ее; но он выглядел немного пристыженным, так что я думаю, что это, должно быть, была Красная Королева. ’)
8 unread messages
' Sit up a little more stiffly , dear ! ' Alice cried with a merry laugh . ' And curtsey while you 're thinking what to -- what to purr . It saves time , remember ! ' And she caught it up and gave it one little kiss , ' just in honour of having been a Red Queen . '

‘Сядь поудобнее, дорогая! - воскликнула Алиса с веселым смехом. — И приседай в реверансе, пока думаешь, что ... что мурлыкать. Это экономит время, помните! И она поймала его и легонько поцеловала, "просто в честь того, что была Красной королевой".
9 unread messages
' Snowdrop , my pet ! ' she went on , looking over her shoulder at the White Kitten , which was still patiently undergoing its toilet , ' when will Dinah have finished with your White Majesty , I wonder ? That must be the reason you were so untidy in my dream -- Dinah ! do you know that you 're scrubbing a White Queen ? Really , it 's most disrespectful of you !

‘Подснежник, мой милый! она продолжала, оглядываясь через плечо на Белого Котенка, который все еще терпеливо выполнял свой туалет: "Интересно, когда Дина закончит с вашим Белым Величеством? Должно быть, именно поэтому ты была такой неопрятной в моем сне — Дина! ты знаешь, что чистишь Белую Королеву? В самом деле, это очень неуважительно с вашей стороны!
10 unread messages
' And what did Dinah turn to , I wonder ? ' she prattled on , as she settled comfortably down , with one elbow in the rug , and her chin in her hand , to watch the kittens . ' Tell me , Dinah , did you turn to Humpty Dumpty ? I think you did -- however , you 'd better not mention it to your friends just yet , for I 'm not sure .

- И к чему, интересно, обратилась Дина? она продолжала болтать, удобно устроившись, упершись локтем в ковер и подперев подбородок рукой, чтобы понаблюдать за котятами. - Скажи, Дайна, ты обратилась к Шалтаю-Болтаю? Я думаю, что вы это сделали, однако вам лучше пока не говорить об этом своим друзьям, потому что я не уверен.
11 unread messages
' By the way , Kitty , if only you 'd been really with me in my dream , there was one thing you would have enjoyed -- I had such a quantity of poetry said to me , all about fishes ! To-morrow morning you shall have a real treat . All the time you 're eating your breakfast , I 'll repeat " The Walrus and the Carpenter " to you ; and then you can make believe it 's oysters , dear !

— Между прочим, Китти, если бы ты действительно была со мной во сне, тебе бы понравилось одно-мне было сказано столько стихов, все о рыбах! Завтра утром вас ждет настоящее угощение. Все время, пока ты будешь завтракать, я буду повторять тебе "Морж и плотник", и тогда ты сможешь поверить, что это устрицы, дорогая!
12 unread messages
' Now , Kitty , let 's consider who it was that dreamed it all . This is a serious question , my dear , and you should not go on licking your paw like that -- as if Dinah had n't washed you this morning ! You see , Kitty , it must have been either me or the Red King

- А теперь, Китти, давай подумаем, кому все это приснилось. Это серьезный вопрос, моя дорогая, и ты не должна продолжать так облизывать лапу — как будто Дина не мыла тебя сегодня утром! Видишь ли, Китти, это должен был быть либо я, либо Красный король.
13 unread messages
He was part of my dream , of course -- but then I was part of his dream , too ! was it the Red King , Kitty ? You were his wife , my dear , so you ought to know -- Oh , Kitty , do help to settle it ! I 'm sure your paw can wait ! ' But the provoking kitten only began on the other paw , and pretended it had n't heard the question .

Конечно, он был частью моего сна, но ведь и я тоже была частью его сна! это был Красный Король, Китти? Ты была его женой, моя дорогая, так что ты должна знать ... О, Китти, помоги мне все уладить! Я уверен, что твоя лапа подождет! Но провоцирующий котенок начал только с другой лапы и сделал вид, что не услышал вопроса.
14 unread messages
Which do you think it was ?

Как вы думаете, что это было?
15 unread messages
A boat beneath a sunny sky ,

Лодка под солнечным небом,
16 unread messages
Lingering onward dreamily

Мечтательно продвигаясь вперед
17 unread messages
In an evening of July --

Вечером в июле —
18 unread messages
Children three that nestle near ,

Детей трое, которые прижимаются рядом,
19 unread messages
Eager eye and willing ear ,

Жадный глаз и охотное ухо,
20 unread messages
Pleased a simple tale to hear --

Приятно услышать простую историю —

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому