Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
Afar in the silver moon .

Вдалеке, в серебряной луне.
2 unread messages
Take the magic spell ,

Возьмите волшебное заклинание,
3 unread messages
And use it well ,

И используйте его правильно,
4 unread messages
Or its power will vanish soon !

Или его сила скоро исчезнет!
5 unread messages
And dropping a small , gilded bottle at the witch ’ s feet , the spirit vanished .

И, уронив маленькую позолоченную бутылочку к ногам ведьмы, дух исчез.
6 unread messages
Another chant from Hagar produced another apparition , not a lovely one , for with a bang an ugly black imp appeared and , having croaked a reply , tossed a dark bottle at Hugo and disappeared with a mocking laugh . Having warbled his thanks and put the potions in his boots , Hugo departed , and Hagar informed the audience that as he had killed a few of her friends in times past , she had cursed him , and intends to thwart his plans , and be revenged on him . Then the curtain fell , and the audience reposed and ate candy while discussing the merits of the play .

Еще одно пение Агари вызвало еще одно видение, не очень приятное: с грохотом появился уродливый черный бес, прохрипел в ответ, швырнул темную бутылку в Хьюго и исчез с насмешливым смехом. Поблагодарив и наложив зелья в сапоги, Хьюго ушел, а Агарь сообщила собравшимся, что, поскольку он в прошлом убил нескольких ее друзей, она прокляла его и намерена помешать его планам и отомстить ему. Затем опустился занавес, и зрители отдыхали и ели конфеты, обсуждая достоинства спектакля.
7 unread messages
A good deal of hammering went on before the curtain rose again , but when it became evident what a masterpiece of stage carpentery had been got up , no one murmured at the delay . It was truly superb . A tower rose to the ceiling , halfway up appeared a window with a lamp burning in it , and behind the white curtain appeared Zara in a lovely blue and silver dress , waiting for Roderigo . He came in gorgeous array , with plumed cap , red cloak , chestnut lovelocks , a guitar , and the boots , of course . Kneeling at the foot of the tower , he sang a serenade in melting tones . Zara replied and , after a musical dialogue , consented to fly . Then came the grand effect of the play . Roderigo produced a rope ladder , with five steps to it , threw up one end , and invited Zara to descend . Timidly she crept from her lattice , put her hand on Roderigo ’ s shoulder , and was about to leap gracefully down when " Alas ! Alas for Zara ! " she forgot her train .

Прежде чем занавес снова поднялся, раздался изрядный стук молотков, но когда стало очевидно, какой шедевр сценического столярного искусства был воздвигнут, никто не роптал по поводу задержки. Это было действительно великолепно. Башня поднялась до потолка, на полпути появилось окно с горящей в нем лампой, а за белой занавеской появилась Зара в прекрасном сине-серебряном платье, ожидающая Родриго. Он пришел в великолепном наряде: в фуражке с плюмажем, красном плаще, каштановых локонах, гитаре и, конечно же, сапогах. Стоя на коленях у подножия башни, он пропел тающую серенаду. Зара ответила и после музыкального диалога согласилась полететь. Затем наступил грандиозный эффект пьесы. Родриго достал веревочную лестницу с пятью ступенями, поднял один конец и пригласил Зару спуститься. Она робко выползла из-за решетки, положила руку на плечо Родриго и собиралась грациозно спрыгнуть вниз, когда: «Увы! Увы Заре!» она забыла свой поезд.
8 unread messages
It caught in the window , the tower tottered , leaned forward , fell with a crash , and buried the unhappy lovers in the ruins .

Оно зацепилось за окно, башня пошатнулась, наклонилась вперед, с грохотом упала и похоронила несчастных влюбленных в руинах.
9 unread messages
A universal shriek arose as the russet boots waved wildly from the wreck and a golden head emerged , exclaiming , " I told you so ! I told you so ! " With wonderful presence of mind , Don Pedro , the cruel sire , rushed in , dragged out his daughter , with a hasty aside . . .

Всеобщий вопль раздался, когда красновато-коричневые ботинки дико замахнулись из-под обломков, и появилась золотая голова, восклицающая: «Я же тебе говорила! Я тебе так говорила!» С чудесным присутствием духа ворвался дон Педро, жестокий сир, вытащил дочь, поспешно отступив в сторону...
10 unread messages
" Don ’ t laugh ! Act as if it was all right ! " and , ordering Roderigo up , banished him from the kingdom with wrath and scorn . Though decidedly shaken by the fall from the tower upon him , Roderigo defied the old gentleman and refused to stir . This dauntless example fired Zara . She also defied her sire , and he ordered them both to the deepest dungeons of the castle . A stout little retainer came in with chains and led them away , looking very much frightened and evidently forgetting the speech he ought to have made .

«Не смейтесь! Ведите себя так, как будто все в порядке!» и, приказав Родриго подняться, с гневом и презрением изгнал его из королевства. Хотя Родриго был решительно потрясен падением с башни, он бросил вызов старому джентльмену и отказался пошевелиться. Этот бесстрашный пример уволил Зару. Она также бросила вызов своему отцу, и он приказал им обоим отправиться в самые глубокие подземелья замка. Вошел толстый маленький слуга с цепями и увел их, выглядя очень испуганным и, очевидно, забывая речь, которую ему следовало произнести.
11 unread messages
Act third was the castle hall , and here Hagar appeared , having come to free the lovers and finish Hugo . She hears him coming and hides , sees him put the potions into two cups of wine and bid the timid little servant , " Bear them to the captives in their cells , and tell them I shall come anon . " The servant takes Hugo aside to tell him something , and Hagar changes the cups for two others which are harmless . Ferdinando , the ‘ minion ’ , carries them away , and Hagar puts back the cup which holds the poison meant for Roderigo .

Третьим актом был зал замка, и здесь появилась Агарь, пришедшая освободить влюбленных и прикончить Гуго. Она слышит его приближение и прячется, видит, как он наливает зелья в две чашки вина и приказывает робкому маленькому слуге: «Отнеси их пленникам в их камеры и скажи им, что я скоро приду». Слуга отводит Хьюго в сторону, чтобы что-то сказать ему, а Агарь меняет чашки на две другие, которые безобидны. Фердинандо, «миньон», уносит их, а Агарь возвращает чашу с ядом, предназначенным для Родриго.
12 unread messages
Hugo , getting thirsty after a long warble , drinks it , loses his wits , and after a good deal of clutching and stamping , falls flat and dies , while Hagar informs him what she has done in a song of exquisite power and melody .

Хьюго, испытывающий жажду после долгой трели, пьет ее, теряет рассудок и после долгих схваток и топота падает плашмя и умирает, в то время как Агарь сообщает ему, что она сделала, в песне исключительной силы и мелодии.
13 unread messages
This was a truly thrilling scene , though some persons might have thought that the sudden tumbling down of a quantity of long red hair rather marred the effect of the villain ’ s death . He was called before the curtain , and with great propriety appeared , leading Hagar , whose singing was considered more wonderful than all the rest of the performance put together .

Это была действительно захватывающая сцена, хотя некоторые могли подумать, что внезапное выпадение множества длинных рыжих волос несколько омрачило эффект смерти злодея. Его позвали перед занавесом, и он с большой приличием появился, ведя за собой Агарь, пение которой было признано более чудесным, чем все остальное представление, вместе взятое.
14 unread messages
Act fourth displayed the despairing Roderigo on the point of stabbing himself because he has been told that Zara has deserted him . Just as the dagger is at his heart , a lovely song is sung under his window , informing him that Zara is true but in danger , and he can save her if he will . A key is thrown in , which unlocks the door , and in a spasm of rapture he tears off his chains and rushes away to find and rescue his lady love .

В четвертом акте показан отчаявшийся Родриго, готовый нанести себе удар ножом, потому что ему сказали, что Зара его покинула. В тот момент, когда кинжал находится в его сердце, под его окном поется прекрасная песня, сообщающая ему, что Зара правдива, но в опасности, и он может спасти ее, если захочет. Вбрасывается ключ, который отпирает дверь, и в порыве восторга он срывает с себя цепи и бросается на поиски и спасение своей возлюбленной.
15 unread messages
Act fifth opened with a stormy scene between Zara and Don Pedro . He wishes her to go into a convent , but she won ’ t hear of it , and after a touching appeal , is about to faint when Roderigo dashes in and demands her hand . Don Pedro refuses , because he is not rich . They shout and gesticulate tremendously but cannot agree , and Rodrigo is about to bear away the exhausted Zara , when the timid servant enters with a letter and a bag from Hagar , who has mysteriously disappeared .

Пятый акт открылся бурной сценой между Зарой и доном Педро. Он желает, чтобы она ушла в монастырь, но она и слышать об этом не желает и после трогательного призыва уже готова упасть в обморок, когда вбегает Родриго и требует ее руки. Дон Педро отказывается, потому что он небогат. Они громко кричат ​​и жестикулируют, но не могут договориться, и Родриго уже собирается унести измученную Зару, как вдруг входит робкая служанка с письмом и сумкой от загадочно исчезнувшей Агари.
16 unread messages
The latter informs the party that she bequeaths untold wealth to the young pair and an awful doom to Don Pedro , if he doesn ’ t make them happy . The bag is opened , and several quarts of tin money shower down upon the stage till it is quite glorified with the glitter . This entirely softens the stern sire . He consents without a murmur , all join in a joyful chorus , and the curtain falls upon the lovers kneeling to receive Don Pedro ’ s blessing in attitudes of the most romantic grace .

Последняя сообщает группе, что она завещает молодой паре несметное богатство и ужасную гибель дону Педро, если он не сделает их счастливыми. Мешочек раскрывают, и несколько литров оловянных денег падают на сцену, пока она не засияет блеском. Это совсем смягчает сурового отца. Он соглашается безропотно, все присоединяются к радостному хору, и занавес падает на влюбленных, стоящих на коленях, чтобы получить благословение дона Педро в позах самой романтической грации.
17 unread messages
Tumultuous applause followed but received an unexpected check , for the cot bed , on which the dress circle was built , suddenly shut up and extinguished the enthusiastic audience . Roderigo and Don Pedro flew to the rescue , and all were taken out unhurt , though many were speechless with laughter . The excitement had hardly subsided when Hannah appeared , with " Mrs . March ’ s compliments , and would the ladies walk down to supper . "

Последовали бурные аплодисменты, но они были неожиданно остановлены, потому что раскладушка, на которой был построен бельэтаж, внезапно замолчала и погасила восторженную публику. Родриго и дон Педро прилетели на помощь, и все были вывезены невредимыми, хотя многие потеряли дар речи от смеха. Едва волнение утихло, как появилась Ханна с «поздравлениями от миссис Марч и приглашением дам пойти ужинать».
18 unread messages
This was a surprise even to the actors , and when they saw the table , they looked at one another in rapturous amazement . It was like Marmee to get up a little treat for them , but anything so fine as this was unheard of since the departed days of plenty . There was ice cream , actually two dishes of it , pink and white , and cake and fruit and distracting French bonbons and , in the middle of the table , four great bouquets of hot house flowers .

Это было неожиданностью даже для актеров, и, увидев стол, они в восторженном изумлении переглянулись. Это было похоже на Марми — приготовить для них небольшое угощение, но ничего более прекрасного, чем это, не было слышно со времен ушедших дней изобилия. Там было мороженое, вернее, две порции, розовое и белое, торт, фрукты, отвлекающие французские конфеты, а посередине стола — четыре огромных букета оранжерейных цветов.
19 unread messages
It quite took their breath away , and they stared first at the table and then at their mother , who looked as if she enjoyed it immensely .

У них перехватило дыхание, и они уставились сначала на стол, а затем на мать, которая выглядела так, будто ей это очень нравилось.
20 unread messages
" Is it fairies ? " asked Amy .

«Это феи?» — спросила Эми.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому