A good deal of hammering went on before the curtain rose again , but when it became evident what a masterpiece of stage carpentery had been got up , no one murmured at the delay . It was truly superb . A tower rose to the ceiling , halfway up appeared a window with a lamp burning in it , and behind the white curtain appeared Zara in a lovely blue and silver dress , waiting for Roderigo . He came in gorgeous array , with plumed cap , red cloak , chestnut lovelocks , a guitar , and the boots , of course . Kneeling at the foot of the tower , he sang a serenade in melting tones . Zara replied and , after a musical dialogue , consented to fly . Then came the grand effect of the play . Roderigo produced a rope ladder , with five steps to it , threw up one end , and invited Zara to descend . Timidly she crept from her lattice , put her hand on Roderigo ’ s shoulder , and was about to leap gracefully down when " Alas ! Alas for Zara ! " she forgot her train .
Прежде чем занавес снова поднялся, раздался изрядный стук молотков, но когда стало очевидно, какой шедевр сценического столярного искусства был воздвигнут, никто не роптал по поводу задержки. Это было действительно великолепно. Башня поднялась до потолка, на полпути появилось окно с горящей в нем лампой, а за белой занавеской появилась Зара в прекрасном сине-серебряном платье, ожидающая Родриго. Он пришел в великолепном наряде: в фуражке с плюмажем, красном плаще, каштановых локонах, гитаре и, конечно же, сапогах. Стоя на коленях у подножия башни, он пропел тающую серенаду. Зара ответила и после музыкального диалога согласилась полететь. Затем наступил грандиозный эффект пьесы. Родриго достал веревочную лестницу с пятью ступенями, поднял один конец и пригласил Зару спуститься. Она робко выползла из-за решетки, положила руку на плечо Родриго и собиралась грациозно спрыгнуть вниз, когда: «Увы! Увы Заре!» она забыла свой поезд.