Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
" Santa Claus , " said Beth .

«Санта-Клаус», — сказала Бет.
2 unread messages
" Mother did it . "

«Это сделала мама».
3 unread messages
And Meg smiled her sweetest , in spite of her gray beard and white eyebrows .

И Мэг мило улыбалась, несмотря на свою седую бороду и белые брови.
4 unread messages
" Aunt March had a good fit and sent the supper , " cried Jo , with a sudden inspiration .

"Тетя Марч была в хорошем настроении и прислала ужин", - воскликнула Джо с внезапным вдохновением.
5 unread messages
" All wrong . Old Mr . Laurence sent it , " replied Mrs . March .

«Все неправильно. Старый мистер Лоуренс прислал это», — ответила миссис Марч.
6 unread messages
" The Laurence boy ’ s grandfather ! What in the world put such a thing into his head ? We don ’ t know him ! " exclaimed Meg .

«Дедушка мальчика Лоуренса! Что такого в голову пришло ему в голову? Мы его не знаем!» воскликнула Мэг.
7 unread messages
" Hannah told one of his servants about your breakfast party . He is an odd old gentleman , but that pleased him . He knew my father years ago , and he sent me a polite note this afternoon , saying he hoped I would allow him to express his friendly feeling toward my children by sending them a few trifles in honor of the day . I could not refuse , and so you have a little feast at night to make up for the bread - and - milk breakfast . "

«Ханна рассказала одному из его слуг о вашем завтраке. Он странный пожилой джентльмен, но это ему понравилось. Он знал моего отца много лет назад, и сегодня днем ​​он прислал мне вежливую записку, в которой выразил надежду, что я позволю ему выразить его дружеское чувство к моим детям, послав им несколько безделушек в честь этого дня. Я не мог отказаться, и поэтому вы устроите небольшой пир вечером, чтобы компенсировать завтрак с хлебом и молоком.
8 unread messages
" That boy put it into his head , I know he did ! He ’ s a capital fellow , and I wish we could get acquainted . He looks as if he ’ d like to know us but he ’ s bashful , and Meg is so prim she won ’ t let me speak to him when we pass , " said Jo , as the plates went round , and the ice began to melt out of sight , with ohs and ahs of satisfaction .

«Этот мальчик вбил это ему в голову, я знаю, что он это сделал! Он замечательный парень, и мне бы хотелось, чтобы мы познакомились. Он выглядит так, как будто хочет с нами познакомиться, но он застенчив, а Мэг такая чопорная, что не хочет» позволь мне поговорить с ним, когда мы пройдем», — сказала Джо, когда тарелки закружились, и лед начал таять, скрываясь из виду, с охами и ахами удовлетворения.
9 unread messages
" You mean the people who live in the big house next door , don ’ t you ? " asked one of the girls . " My mother knows old Mr . Laurence , but says he ’ s very proud and doesn ’ t like to mix with his neighbors . He keeps his grandson shut up , when he isn ’ t riding or walking with his tutor , and makes him study very hard . We invited him to our party , but he didn ’ t come . Mother says he ’ s very nice , though he never speaks to us girls . "

«Вы имеете в виду людей, которые живут в большом доме по соседству, не так ли?» — спросила одна из девушек. «Моя мать знает старого мистера Лоуренса, но говорит, что он очень гордый и не любит общаться с соседями. Он держит внука взаперти, когда тот не ездит верхом или не гуляет со своим учителем, и заставляет его очень усердно учиться. Мы пригласили его на нашу вечеринку, но он не пришел. Мама говорит, что он очень милый, хотя с нами, девочками, никогда не разговаривает».
10 unread messages
" Our cat ran away once , and he brought her back , and we talked over the fence , and were getting on capitally , all about cricket , and so on , when he saw Meg coming , and walked off . I mean to know him some day , for he needs fun , I ’ m sure he does , " said Jo decidedly .

«Наша кошка однажды убежала, и он привел ее обратно, и мы разговаривали через забор, и отлично ладили, все о крикете и так далее, когда он увидел приближающуюся Мэг и ушел. Я хочу узнать его немного день, потому что ему нужно развлечься, я уверена, что он хочет, - решительно сказала Джо.
11 unread messages
" I like his manners , and he looks like a little gentleman , so I ’ ve no objection to your knowing him , if a proper opportunity comes . He brought the flowers himself , and I should have asked him in , if I had been sure what was going on upstairs . He looked so wistful as he went away , hearing the frolic and evidently having none of his own . "

«Мне нравятся его манеры, и он похож на маленького джентльмена, так что я не возражаю против того, чтобы вы познакомились с ним, если представится подходящая возможность. Он сам принес цветы, и я бы пригласил его войти, если бы был уверен. что происходило наверху? Он выглядел таким задумчивым, когда уходил, слыша шумиху и, очевидно, не имея ничего своего.
12 unread messages
" It ’ s a mercy you didn ’ t , Mother ! " laughed Jo , looking at her boots . " But we ’ ll have another play sometime that he can see . Perhaps he ’ ll help act . Wouldn ’ t that be jolly ? "

«Какая милость, что ты этого не сделала, мама!» — засмеялась Джо, глядя на свои ботинки. «Но когда-нибудь у нас будет еще один спектакль, который он сможет посмотреть. Возможно, он поможет играть. Разве это не было бы весело?»
13 unread messages
" I never had such a fine bouquet before ! How pretty it is ! " And Meg examined her flowers with great interest .

«Никогда у меня не было такого прекрасного букета! Какой он красивый!» И Мэг с большим интересом рассматривала свои цветы.
14 unread messages
" They are lovely . But Beth ’ s roses are sweeter to me , " said Mrs . March , smelling the half - dead posy in her belt .

«Они прекрасны. Но розы Бет мне слаще», — сказала миссис Марч, чувствуя запах полуживого букета на поясе.
15 unread messages
Beth nestled up to her , and whispered softly , " I wish I could send my bunch to Father . I ’ m afraid he isn ’ t having such a merry Christmas as we are . "

Бет прижалась к ней и тихо прошептала: «Я бы хотела послать свою связку отцу. Боюсь, у него не такое счастливое Рождество, как у нас».
16 unread messages
" Jo ! Jo ! Where are you ? " cried Meg at the foot of the garret stairs .

«Джо! Джо! Где ты?» — воскликнула Мэг у подножия чердачной лестницы.
17 unread messages
" Here ! " answered a husky voice from above , and , running up , Meg found her sister eating apples and crying over the Heir of Redclyffe , wrapped up in a comforter on an old three - legged sofa by the sunny window . This was Jo ’ s favorite refuge , and here she loved to retire with half a dozen russets and a nice book , to enjoy the quiet and the society of a pet rat who lived near by and didn ’ t mind her a particle . As Meg appeared , Scrabble whisked into his hole . Jo shook the tears off her cheeks and waited to hear the news .

"Здесь!" — ответил хриплый голос сверху, и, подбежав, Мэг обнаружила, что ее сестра ест яблоки и плачет над Наследником Редклифа, завернувшись в плед на старом трехногом диване у солнечного окна. Это было любимое убежище Джо, и здесь она любила уединяться с полдюжиной красновато-коричневых кошек и хорошей книгой, чтобы насладиться тишиной и обществом домашней крысы, которая жила неподалеку и не обращала на нее ни малейшего внимания. Когда появилась Мэг, Скрэббл юркнул в свою нору. Джо стряхнула слезы со щек и стала ждать новостей.
18 unread messages
" Such fun ! Only see ! A regular note of invitation from Mrs . Gardiner for tomorrow night ! " cried Meg , waving the precious paper and then proceeding to read it with girlish delight .

«Как весело! Только посмотрите! Очередное приглашение от миссис Гардинер на завтрашний вечер!» — воскликнула Мэг, размахивая драгоценной бумажкой, а затем принялась читать ее с девичьим восторгом.
19 unread messages
" ‘ Mrs . Gardiner would be happy to see Miss March and Miss Josephine at a little dance on New Year ’ s Eve . ’ Marmee is willing we should go , now what shall we wear ? "

«Миссис Гардинер была бы рада увидеть мисс Марч и мисс Жозефину на небольших танцах в канун Нового года». Марми желает, чтобы мы пошли, а что нам надеть?
20 unread messages
" What ’ s the use of asking that , when you know we shall wear our poplins , because we haven ’ t got anything else ? " answered Jo with her mouth full .

«Что толку спрашивать об этом, если ты знаешь, что мы будем носить поплины, ведь другого у нас ничего нет?» — ответила Джо с набитым ртом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому