Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
The Emperor ceased speaking , the crowd began pressing round him , and rapturous exclamations were heard from all sides .

Государь умолк, толпа стала тесниться вокруг него, и со всех сторон послышались восторженные возгласы.
2 unread messages
" Yes , most precious ... a royal word , " said Count Rostóv , with a sob . He stood at the back , and , though he had heard hardly anything , understood everything in his own way .

— Да, драгоценнейшее... царское слово, — сказал граф Ростов, всхлипывая. Он стоял сзади и, хотя почти ничего не слышал, понимал все по-своему.
3 unread messages
From the hall of the nobility the Emperor went to that of the merchants . There he remained about ten minutes . Pierre was among those who saw him come out from the merchants ' hall with tears of emotion in his eyes . As became known later , he had scarcely begun to address the merchants before tears gushed from his eyes and he concluded in a trembling voice . When Pierre saw the Emperor he was coming out accompanied by two merchants , one of whom Pierre knew , a fat otkupshchík . The other was the mayor , a man with a thin sallow face and narrow beard . Both were weeping

Из дворянского зала император направился в купеческий. Там он оставался около десяти минут. Пьер был среди тех, кто видел, как он вышел из купеческой залы со слезами умиления на глазах. Как стало известно позже, едва он начал обращаться к купцам, как из его глаз полились слезы, и он заключил дрожащим голосом. Когда Пьер увидел государя, он выходил в сопровождении двух купцов, один из которых был знаком Пьеру, толстый откупщик. Вторым был мэр, мужчина с худым желтоватым лицом и узкой бородой. оба плакали
4 unread messages
Tears filled the thin man 's eyes , and the fat otkupshchík sobbed outright like a child and kept repeating :

Слезы наполнили глаза худощавого, а толстый откупщик прямо зарыдал, как ребенок, и все повторял:
5 unread messages
" Our lives and property -- take them , Your Majesty ! "

«Наши жизни и имущество — заберите их, Ваше Величество!»
6 unread messages
Pierre 's one feeling at the moment was a desire to show that he was ready to go all lengths and was prepared to sacrifice everything . He now felt ashamed of his speech with its constitutional tendency and sought an opportunity of effacing it . Having heard that Count Mamónov was furnishing a regiment , Bezúkhov at once informed Rostopchín that he would give a thousand men and their maintenance .

Единственным чувством Пьера в эту минуту было желание показать, что он готов пойти на все и всем пожертвовать. Теперь он стыдился своей речи с ее конституционной тенденцией и искал возможности сгладить ее. Услышав, что граф Мамонов снабжает полк, Безухов тотчас же сообщил Ростопчину, что даст тысячу человек и их содержание.
7 unread messages
Old Rostóv could not tell his wife of what had passed without tears , and at once consented to Pétya 's request and went himself to enter his name .

Старый Ростов не мог без слез рассказать жене о происшедшем, тотчас же согласился на просьбу Пети и сам пошел записывать свое имя.
8 unread messages
Next day the Emperor left Moscow . The assembled nobles all took off their uniforms and settled down again in their homes and clubs , and not without some groans gave orders to their stewards about the enrollment , feeling amazed themselves at what they had done .

На следующий день император покинул Москву. Собравшиеся дворяне все сняли мундиры и снова расположились по своим домам и клубам и не без некоторых стонов отдали приказания своим управляющим о наборе, сами изумляясь тому, что они сделали.
9 unread messages
Napoleon began the war with Russia because he could not resist going to Dresden , could not help having his head turned by the homage he received , could not help donning a Polish uniform and yielding to the stimulating influence of a June morning , and could not refrain from bursts of anger in the presence of Kurákin and then of Balashëv .

Наполеон начал войну с Россией потому, что он не мог удержаться от поездки в Дрезден, не мог не кружить голову от оказанного ему почтения, не мог не надеть польский мундир и не поддаться возбуждающему влиянию июньского утра и не мог удержаться. от порывов гнева в присутствии Куракина, а затем Балашева.
10 unread messages
Alexander refused negotiations because he felt himself to be personally insulted . Barclay de Tolly tried to command the army in the best way , because he wished to fulfill his duty and earn fame as a great commander . Rostóv charged the French because he could not restrain his wish for a gallop across a level field ; and in the same way the innumerable people who took part in the war acted in accord with their personal characteristics , habits , circumstances , and aims . They were moved by fear or vanity , rejoiced or were indignant , reasoned , imagining that they knew what they were doing and did it of their own free will , but they all were involuntary tools of history , carrying on a work concealed from them but comprehensible to us . Such is the inevitable fate of men of action , and the higher they stand in the social hierarchy the less are they free .

Александр отказался от переговоров, поскольку чувствовал себя оскорбленным лично. Барклай-де-Толли старался командовать армией наилучшим образом, поскольку желал выполнить свой долг и заслужить славу великого полководца. Ростов атаковал французов, потому что не мог сдержать своего желания галопом по ровному полю; и точно так же бесчисленное количество людей, принимавших участие в войне, действовало в соответствии со своими личными особенностями, привычками, обстоятельствами и целями. Они двигались страхом или тщеславием, радовались или возмущались, рассуждали, воображая, что знают, что делают, и делают это по своей воле, но все они были невольными орудиями истории, выполняющими скрытое от них, но понятное дело. нам. Такова неизбежная судьба людей действия, и чем выше они стоят в социальной иерархии, тем менее они свободны.
11 unread messages
The actors of 1812 have long since left the stage , their personal interests have vanished leaving no trace , and nothing remains of that time but its historic results .

Актеры 1812 года давно сошли со сцены, их личные интересы исчезли бесследно, и от того времени не осталось ничего, кроме его исторических результатов.
12 unread messages
Providence compelled all these men , striving to attain personal aims , to further the accomplishment of a stupendous result no one of them at all expected -- neither Napoleon , nor Alexander , nor still less any of those who did the actual fighting .

Провидение заставило всех этих людей, стремящихся к достижению личных целей, способствовать достижению ошеломляющего результата, которого никто из них вообще не ожидал — ни Наполеон, ни Александр, ни тем более никто из тех, кто вел настоящие сражения.
13 unread messages
The cause of the destruction of the French army in 1812 is clear to us now . No one will deny that that cause was , on the one hand , its advance into the heart of Russia late in the season without any preparation for a winter campaign and , on the other , the character given to the war by the burning of Russian towns and the hatred of the foe this aroused among the Russian people . But no one at the time foresaw ( what now seems so evident ) that this was the only way an army of eight hundred thousand men -- the best in the world and led by the best general -- could be destroyed in conflict with a raw army of half its numerical strength , and led by inexperienced commanders as the Russian army was . Not only did no one see this , but on the Russian side every effort was made to hinder the only thing that could save Russia , while on the French side , despite Napoleon 's experience and so-called military genius , every effort was directed to pushing on to Moscow at the end of the summer , that is , to doing the very thing that was bound to lead to destruction .

Причина поражения французской армии в 1812 году нам теперь ясна. Никто не станет отрицать, что этой причиной было, с одной стороны, ее продвижение в самое сердце России в конце сезона без всякой подготовки к зимней кампании, а с другой - характер, придаваемый войне сожжением русских городов. и ненависть к врагу это возбудило в русском народе. Но никто в то время не предвидел (что сейчас кажется столь очевидным), что это был единственный способ уничтожить армию в восемьсот тысяч человек — лучшую в мире и возглавляемую лучшим генералом — в конфликте с необузданной армией половину своей численности, и ее возглавляли неопытные командиры, какими была русская армия. Мало того, что никто этого не видел, но с русской стороны были приложены все усилия, чтобы воспрепятствовать тому единственному, что могло спасти Россию, тогда как с французской стороны, несмотря на опыт Наполеона и так называемый военный гений, все усилия были направлены на то, чтобы надавить на в Москву в конце лета, то есть сделать то самое, что должно было привести к гибели.
14 unread messages
In historical works on the year 1812 French writers are very fond of saying that Napoleon felt the danger of extending his line , that he sought a battle and that his marshals advised him to stop at Smolénsk , and of making similar statements to show that the danger of the campaign was even then understood .

В исторических трудах 1812 года французские писатели очень любят говорить о том, что Наполеон чувствовал опасность расширения своей линии, что он искал сражения и что его маршалы советовали ему остановиться под Смоленском, и делать подобные заявления, чтобы показать, что опасность кампании была уже тогда понятна.
15 unread messages
Russian authors are still fonder of telling us that from the commencement of the campaign a Scythian war plan was adopted to lure Napoleon into the depths of Russia , and this plan some of them attribute to Pfuel , others to a certain Frenchman , others to Toll , and others again to Alexander himself -- pointing to notes , projects , and letters which contain hints of such a line of action . But all these hints at what happened , both from the French side and the Russian , are advanced only because they fit in with the event . Had that event not occurred these hints would have been forgotten , as we have forgotten the thousands and millions of hints and expectations to the contrary which were current then but have now been forgotten because the event falsified them . There are always so many conjectures as to the issue of any event that however it may end there will always be people to say : " I said then that it would be so , " quite forgetting that amid their innumerable conjectures many were to quite the contrary effect .

Русские авторы еще больше любят рассказывать нам, что с начала похода был принят план скифской войны, чтобы заманить Наполеона в глубь России, и этот план одни из них приписывают Пфулюлю, другие некоему французу, третьи Толю, а другие снова самому Александру, указывая на заметки, проекты и письма, содержащие намеки на такой образ действий. Но все эти намеки на произошедшее, как с французской стороны, так и с российской, выдвигаются лишь потому, что соответствуют событию. Если бы это событие не произошло, эти намеки были бы забыты, как мы забыли тысячи и миллионы намеков и ожиданий обратного, которые были распространены тогда, но теперь забыты, потому что событие их фальсифицировало. По поводу любого события всегда существует так много догадок, что, как бы оно ни закончилось, всегда найдутся люди, которые скажут: «Я тогда говорил, что так и будет», совершенно забывая, что среди их бесчисленных догадок многие были прямо противоположными. эффект.
16 unread messages
Conjectures as to Napoleon 's awareness of the danger of extending his line , and ( on the Russian side ) as to luring the enemy into the depths of Russia , are evidently of that kind , and only by much straining can historians attribute such conceptions to Napoleon and his marshals , or such plans to the Russian commanders . All the facts are in flat contradiction to such conjectures . During the whole period of the war not only was there no wish on the Russian side to draw the French into the heart of the country , but from their first entry into Russia everything was done to stop them .

Домыслы об осознании Наполеоном опасности расширения своей линии и (с русской стороны) о заманивании противника в глубь России, по-видимому, относятся к этому роду, и только с большим усилием историки могут приписать подобные представления Наполеону и его маршалам или такие планы русскому командованию. Все факты находятся в прямом противоречии с такими предположениями. В течение всего периода войны с русской стороны не только не было желания втягивать французов в глубь страны, но с первого их вступления в Россию делалось все, чтобы их остановить.
17 unread messages
And not only was Napoleon not afraid to extend his line , but he welcomed every step forward as a triumph and did not seek battle as eagerly as in former campaigns , but very lazily .

И Наполеон не только не боялся расширять свою линию, но приветствовал каждый шаг вперед как триумф и искал сражения не так рьяно, как в прежних кампаниях, а очень лениво.
18 unread messages
At the very beginning of the war our armies were divided , and our sole aim was to unite them , though uniting the armies was no advantage if we meant to retire and lure the enemy into the depths of the country . Our Emperor joined the army to encourage it to defend every inch of Russian soil and not to retreat . The enormous Drissa camp was formed on Pfuel 's plan , and there was no intention of retiring farther . The Emperor reproached the commanders in chief for every step they retired . He could not bear the idea of letting the enemy even reach Smolénsk , still less could he contemplate the burning of Moscow , and when our armies did unite he was displeased that Smolénsk was abandoned and burned without a general engagement having been fought under its walls .

В самом начале войны наши армии были разделены, и нашей единственной целью было их объединить, хотя объединение армий не имело смысла, если мы собирались отступить и заманить врага в глубь страны. Наш император присоединился к армии, чтобы побудить ее защищать каждую пядь русской земли и не отступать. Огромный лагерь Дрисса был сформирован по плану Пфуля, и отступать дальше не собирался. Император упрекал главнокомандующих за каждый их шаг в отставку. Он не мог вынести мысли о том, чтобы враг хотя бы дошел до Смоленска, еще меньше он мог думать о сожжении Москвы, и когда наши армии все же соединились, он был недоволен тем, что Смоленск был оставлен и сожжен без того, чтобы под его стенами не произошло генерального сражения.
19 unread messages
So thought the Emperor , and the Russian commanders and people were still more provoked at the thought that our forces were retreating into the depths of the country .

Так думал император, а русских командиров и людей еще больше раздражала мысль, что наши войска отступают в глубь страны.
20 unread messages
Napoleon having cut our armies apart advanced far into the country and missed several chances of forcing an engagement . In August he was at Smolénsk and thought only of how to advance farther , though as we now see that advance was evidently ruinous to him .

Наполеон, разделив наши армии на части, продвинулся далеко вглубь страны и упустил несколько шансов начать бой. В августе он был под Смоленском и думал только о том, как продвинуться дальше, хотя, как мы теперь видим, это наступление было для него, очевидно, губительным.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому