Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
That hesitation lasted only an instant . The Tsar 's foot , in the narrow pointed boot then fashionable , touched the groin of the bobtailed bay mare he rode , his hand in a white glove gathered up the reins , and he moved off accompanied by an irregularly swaying sea of aides-de-camp . Farther and farther he rode away , stopping at other regiments , till at last only his white plumes were visible to Rostóv from amid the suites that surrounded the Emperors .

Это колебание длилось лишь мгновение. Нога царя в модном тогда узком остроконечном сапоге коснулась паха короткохвостой гнедой кобылы, на которой он ехал, рука в белой перчатке подобрала поводья, и он тронулся, сопровождаемый беспорядочно покачивающимся морем адъютантов. . Все дальше и дальше уезжал он, останавливаясь у других полков, пока, наконец, из среды свит, окружавших государей, Ростову не стало видно только его белое перо.
2 unread messages
Among the gentlemen of the suite , Rostóv noticed Bolkónski , sitting his horse indolently and carelessly .

Среди свитских господ Ростов заметил Болконского, лениво и беспечно сидящего на лошади.
3 unread messages
Rostóv recalled their quarrel of yesterday and the question presented itself whether he ought or ought not to challenge Bolkónski . " Of course not ! " he now thought . " Is it worth thinking or speaking of it at such a moment ? At a time of such love , such rapture , and such self-sacrifice , what do any of our quarrels and affronts matter ? I love and forgive everybody now . "

Ростов вспомнил вчерашнюю их ссору, и встал вопрос, следует ли ему или не следует бросать вызов Болконскому. "Конечно, нет!" теперь он думал. «Стоит ли думать или говорить об этом в такую ​​минуту? Какое значение имеют наши ссоры и обиды во времена такой любви, такого восторга и такого самопожертвования? Теперь я люблю и прощаю всех».
4 unread messages
When the Emperor had passed nearly all the regiments , the troops began a ceremonial march past him , and Rostóv on Bedouin , recently purchased from Denísov , rode past too , at the rear of his squadron -- that is , alone and in full view of the Emperor .

Когда государь проехал почти все полки, войска начали парадный марш мимо него, и Ростов на бедуине, недавно купленный у Денисова, проехал тоже в тылу своего эскадрона, то есть один и на виду у Император.
5 unread messages
Before he reached him , Rostóv , who was a splendid horseman , spurred Bedouin twice and successfully put him to the showy trot in which the animal went when excited . Bending his foaming muzzle to his chest , his tail extended , Bedouin , as if also conscious of the Emperor 's eye upon him , passed splendidly , lifting his feet with a high and graceful action , as if flying through the air without touching the ground .

Прежде чем он добрался до него, Ростов, который был великолепным наездником, дважды пришпорил бедуина и успешно перевел его на ту эффектную рысь, на которую шло животное в возбужденном состоянии. Прижав к груди пенящуюся морду, вытянув хвост, бедуин, как бы также чувствуя на себе взгляд Императора, прошел великолепно, подняв ноги высоким и грациозным движением, как будто летая по воздуху, не касаясь земли.
6 unread messages
Rostóv himself , his legs well back and his stomach drawn in and feeling himself one with his horse , rode past the Emperor with a frowning but blissful face " like a vewy devil , " as Denísov expressed it .

Сам Ростов, откинув ноги назад и втянув живот, чувствуя себя одним целым с лошадью, проезжал мимо государя с нахмуренным, но блаженным лицом, «как чертенок», по выражению Денисова.
7 unread messages
" Fine fellows , the Pávlograds ! " remarked the Emperor .

«Молодцы павлоградцы!» - заметил император.
8 unread messages
" My God , how happy I should be if he ordered me to leap into the fire this instant ! " thought Rostóv

«Боже мой, как бы я был рад, если бы он приказал мне прямо сейчас прыгнуть в огонь!» подумал Ростов
9 unread messages
When the review was over , the newly arrived officers , and also Kutúzov 's , collected in groups and began to talk about the awards , about the Austrians and their uniforms , about their lines , about Bonaparte , and how badly the latter would fare now , especially if the Essen corps arrived and Prussia took our side .

Когда смотр кончился, вновь прибывшие офицеры, а также кутузовские, собрались кучками и стали говорить о наградах, об австрийцах и их мундирах, об их линиях, о Бонапарте и о том, как плохо теперь придется последнему, особенно если бы прибыл корпус Эссена и Пруссия встала бы на нашу сторону.
10 unread messages
But the talk in every group was chiefly about the Emperor Alexander . His every word and movement was described with ecstasy .

Но разговоры в каждой группе шли главным образом об императоре Александре. Каждое его слово и движение описывалось с экстазом.
11 unread messages
They all had but one wish : to advance as soon as possible against the enemy under the Emperor 's command . Commanded by the Emperor himself they could not fail to vanquish anyone , be it whom it might : so thought Rostóv and most of the officers after the review .

У всех было только одно желание: как можно скорее выступить против врага под командованием Императора. Под командованием самого государя они не могли не победить никого, кто бы он ни был: так думали после смотра Ростов и большинство офицеров.
12 unread messages
All were then more confident of victory than the winning of two battles would have made them .

Все тогда были более уверены в победе, чем могла бы сделать победа в двух битвах.
13 unread messages
The day after the review , Borís , in his best uniform and with his comrade Berg 's best wishes for success , rode to Olmütz to see Bolkónski , wishing to profit by his friendliness and obtain for himself the best post he could -- preferably that of adjutant to some important personage , a position in the army which seemed to him most attractive . " It is all very well for Rostóv , whose father sends him ten thousand rubles at a time , to talk about not wishing to cringe to anybody and not be anyone 's lackey , but I who have nothing but my brains have to make a career and must not miss opportunities , but must avail myself of them ! " he reflected .

На следующий день после смотра Борис в своем лучшем мундире и с наилучшими пожеланиями успеха от товарища Берга поехал в Ольмюц к Болконскому, желая воспользоваться его дружелюбием и получить для себя лучшую должность, какую только мог, — предпочтительно должность адъютанта какое-то важное лицо, должность в армии, которая казалась ему наиболее привлекательной. — Ростову, которому отец посылает по десять тысяч рублей за раз, очень хорошо говорить о том, что он не желает ни перед кем раболепствовать и не быть ничьим лакеем, а я, у которого нет ничего, кроме мозгов, должен делать карьеру и должен не упускать возможности, а должен ими воспользоваться!» он размышлял.
14 unread messages
He did not find Prince Andrew in Olmütz that day , but the appearance of the town where the headquarters and the diplomatic corps were stationed and the two Emperors were living with their suites , households , and courts only strengthened his desire to belong to that higher world .

Князя Андрея в Ольмюце он в этот день не застал, но вид города, где располагались ставка и дипломатический корпус и жили два императора со своими свитами, дворами и дворами, только усилил его желание принадлежать к тому высшему миру. .
15 unread messages
He knew no one , and despite his smart Guardsman 's uniform , all these exalted personages passing in the streets in their elegant carriages with their plumes , ribbons , and medals , both courtiers and military men , seemed so immeasurably above him , an insignificant officer of the Guards , that they not only did not wish to , but simply could not , be aware of his existence . At the quarters of the commander in chief , Kutúzov , where he inquired for Bolkónski , all the adjutants and even the orderlies looked at him as if they wished to impress on him that a great many officers like him were always coming there and that everybody was heartily sick of them .

Он никого не знал, и, несмотря на нарядный гвардейский мундир, все эти высокие особы, проезжавшие по улицам в своих изящных каретах с плюмажами, лентами и медалями, как придворные, так и военные, казались неизмеримо выше его, ничтожного офицера Охранников, что они не только не хотели, но и просто не могли знать о его существовании. В квартире главнокомандующего Кутузова, где он спрашивал о Болконском, все адъютанты и даже денщики смотрели на него так, как будто хотели внушить ему, что сюда всегда приходит очень много таких офицеров, как он, и что все искренне устал от них.
16 unread messages
In spite of this , or rather because of it , next day , November 15 , after dinner he again went to Olmütz and , entering the house occupied by Kutúzov , asked for Bolkónski . Prince Andrew was in and Borís was shown into a large hall probably formerly used for dancing , but in which five beds now stood , and furniture of various kinds : a table , chairs , and a clavichord . One adjutant , nearest the door , was sitting at the table in a Persian dressing gown , writing . Another , the red , stout Nesvítski , lay on a bed with his arms under his head , laughing with an officer who had sat down beside him . A third was playing a Viennese waltz on the clavichord , while a fourth , lying on the clavichord , sang the tune . Bolkónski was not there . None of these gentlemen changed his position on seeing Borís . The one who was writing and whom Borís addressed turned round crossly and told him Bolkónski was on duty and that he should go through the door on the left into the reception room if he wished to see him . Borís thanked him and went to the reception room , where he found some ten officers and generals .

Несмотря на это, или, вернее, благодаря этому, на следующий день, 15 ноября, после обеда он снова поехал в Ольмюц и, войдя в дом, занимаемый Кутузовым, спросил Болконского. Князь Андрей был дома, и Бориса провели в большую залу, прежде, вероятно, служившую для танцев, но в которой теперь стояло пять кроватей и разная мебель: стол, стулья и клавикорд. Один адъютант, ближайший к двери, сидел за столом в персидском халате и писал. Другой, красный, толстый Несвицкий, лежал на кровати, подложив руки под голову, и смеялся вместе с севшим подле него офицером. Третий играл на клавикорде венский вальс, а четвертый, лежа на клавикорде, пел мелодию. Болконского не было. Никто из этих господ, увидев Бориса, не изменил своей позиции. Тот, кто писал и к которому обращался Борис, сердито обернулся и сказал ему, что Болконский дежурит и что ему следует пройти через дверь слева в приемную, если он хочет его видеть. Борис поблагодарил его и пошел в приемную, где нашел около десяти офицеров и генералов.
17 unread messages
When he entered , Prince Andrew , his eyes drooping contemptuously ( with that peculiar expression of polite weariness which plainly says , " If it were not my duty I would not talk to you for a moment " ) , was listening to an old Russian general with decorations , who stood very erect , almost on tiptoe , with a soldier 's obsequious expression on his purple face , reporting something .

Когда он вошел, князь Андрей, презрительно опустив глаза (с тем своеобразным выражением вежливой усталости, которое прямо говорит: «Если бы не мой долг, я бы ни минуты не говорил с вами»), слушал с орденов, который стоял очень прямо, почти на цыпочках, с солдатским угодливым выражением на багровом лице, что-то сообщая.
18 unread messages
" Very well , then , be so good as to wait , " said Prince Andrew to the general , in Russian , speaking with the French intonation he affected when he wished to speak contemptuously , and noticing Borís , Prince Andrew , paying no more heed to the general who ran after him imploring him to hear something more , nodded and turned to him with a cheerful smile .

— Ну, так будьте любезны подождать, — сказал князь Андрей генералу по-русски, говоря с той французской интонацией, на которую он делал вид, когда хотел говорить презрительно, и заметив Бориса, князя Андрея, уже не обращающего внимания на Генерал, бежавший за ним, умоляя его услышать еще что-нибудь, кивнул и обратился к нему с веселой улыбкой.
19 unread messages
At that moment Borís clearly realized what he had before surmised , that in the army , besides the subordination and discipline prescribed in the military code , which he and the others knew in the regiment , there was another , more important , subordination , which made this tight-laced , purple-faced general wait respectfully while Captain Prince Andrew , for his own pleasure , chose to chat with Lieutenant Drubetskóy . More than ever was Borís resolved to serve in future not according to the written code , but under this unwritten law . He felt now that merely by having been recommended to Prince Andrew he had already risen above the general who at the front had the power to annihilate him , a lieutenant of the Guards . Prince Andrew came up to him and took his hand .

В этот момент Борис отчетливо осознал то, о чем догадывался раньше: что в армии, кроме субординации и дисциплины, предписанных военным кодексом, которые он и другие знали в полку, существовало еще одно, более важное, субординация, которая делала это стянутый, багроволицый генерал почтительно ждет, пока капитан князь Андрей ради собственного удовольствия решил побеседовать с поручиком Друбецким. Более чем когда-либо Борис был полон решимости служить впредь не по писаному кодексу, а по этому неписаному закону. Он чувствовал теперь, что уже тем, что его рекомендовали князю Андрею, он уже поднялся над генералом, который на фронте имел власть уничтожить его, гвардейского поручика. Князь Андрей подошел к нему и взял его за руку.
20 unread messages
" I am very sorry you did not find me in yesterday . I was fussing about with Germans all day . We went with Weyrother to survey the dispositions . When Germans start being accurate , there 's no end to it ! "

«Мне очень жаль, что вы не нашли меня вчера. Я целый день возился с немцами. Мы пошли с Вейротером, чтобы проверить расположение. Когда немцы начнут быть точными, этому не будет конца!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому