Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

Before he reached him , Rostóv , who was a splendid horseman , spurred Bedouin twice and successfully put him to the showy trot in which the animal went when excited . Bending his foaming muzzle to his chest , his tail extended , Bedouin , as if also conscious of the Emperor 's eye upon him , passed splendidly , lifting his feet with a high and graceful action , as if flying through the air without touching the ground .

Прежде чем он добрался до него, Ростов, который был великолепным наездником, дважды пришпорил бедуина и успешно перевел его на ту эффектную рысь, на которую шло животное в возбужденном состоянии. Прижав к груди пенящуюся морду, вытянув хвост, бедуин, как бы также чувствуя на себе взгляд Императора, прошел великолепно, подняв ноги высоким и грациозным движением, как будто летая по воздуху, не касаясь земли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому