Колин Маккалоу
Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
The eyes did n't liven , but a faint pink stole into her cheeks . " Yes , Paddy , do that . Only make sure he knows not to tell Frank we found out . Perhaps it would ease Frank to think for certain that we do n't know . "

Глаза не оживились, но слабый румянец прокрался на ее щеки. — Да, Падди, сделай это. Только убедись, что он знает, что нельзя говорить Фрэнку, что мы узнали. Возможно, Фрэнку было бы легче думать, что мы ничего не знаем.
2 unread messages
Within a few days Fee regained most of her energy , and her interest in redecorating the big house kept her occupied . But her quietness became dour again , only less grim , encapsulated by an expressionless calm . It seemed she cared more for how the big house would eventually look than she did for her family 's welfare . Perhaps she assumed they could look after themselves spiritually , and that Mrs.

В течение нескольких дней Фиа восстановила большую часть своей энергии, и ее интерес к ремонту большого дома не давал ей покоя. Но ее тишина снова стала суровой, только менее мрачной, заключенной в невыразительном спокойствии. Казалось, она больше заботилась о том, как в конечном итоге будет выглядеть большой дом, чем о благополучии своей семьи. Возможно, она полагала, что они могут позаботиться о себе духовно, и что миссис
3 unread messages
Smith and the maids were there to look after them physically .

Смит и горничные должны были присматривать за ними физически.
4 unread messages
Yet the discovery of Frank 's plight had profoundly affected everyone . The older boys grieved deeply for their mother , spent sleepless nights remembering her face at that awful moment . They loved her , and her cheerfulness during the previous few weeks had given them a glimpse of her which was never to leave them , and was to inspire them with a passionate desire to bring it back again . If their father had been the pivot upon which their lives turned until then , from that moment on their mother was put alongside him . They began to treat her with a tender , absorbed care no amount of indifference on her part could banish . From Paddy to Stu the Cleary males conspired to make Fee 's life whatever she wanted , and they demanded adherence to this end from everyone . No one must ever harm her or hurt her again . And when Paddy presented her with the pearls she took them with a brief , expressionless word of thanks , no pleasure or interest in her perusal ; but everyone was thinking how different her reaction would have been were it not for Frank .

Тем не менее, открытие о тяжелом положении Фрэнка глубоко затронуло всех. Старшие мальчики глубоко горевали по матери, проводили бессонные ночи, вспоминая ее лицо в тот ужасный момент. Они любили ее, и ее жизнерадостность в течение предыдущих нескольких недель позволила им увидеть ее, которая никогда не покинет их и должна была вдохновить их страстным желанием вернуть ее снова. Если до этого их отец был стержнем, вокруг которого вращалась их жизнь, то с этого момента их мать была поставлена ​​рядом с ним. Они стали относиться к ней с нежной, поглощенной заботой, которую не могло изгнать никакое равнодушие с ее стороны. От Пэдди до Стью мужчины Клири сговорились сделать жизнь Фи такой, какой она хочет, и требовали соблюдения этой цели от всех. Никто никогда не должен причинять ей вред или причинять ей боль снова. И когда Падди преподнес ей жемчужины, она взяла их с кратким, невыразительным словом благодарности, без всякого удовольствия или интереса к ее чтению; но все думали, насколько другой была бы ее реакция, если бы не Фрэнк.
5 unread messages
Had the move to the big house not occurred , poor Meggie would have suffered a great deal more than she did , for without admitting her into full , exclusively male membership of the protect-Mum society ( perhaps sensing that her participation was more grudging than theirs ) , her father and older brothers expected that Meggie should shoulder all the tasks Fee obviously found repugnant . As it turned out , Mrs. Smith and the maids shared the burden with Meggie .

Если бы переезда в большой дом не произошло, бедняжка Мегги страдала бы гораздо больше, чем она, потому что, не допустив ее в полное, исключительно мужское членство в обществе «защити маму» (возможно, чувствуя, что ее участие более скупое, чем их участие, ), ее отец и старшие братья ожидали, что Мегги возьмет на себя все задачи, которые Фиа явно считала отвратительными. Как оказалось, миссис Смит и горничные делили бремя с Мегги.
6 unread messages
Chiefly repugnant to Fee was the care of her two youngest sons , but Mrs. Smith assumed full charge of Jims and Patsy with such ardor Meggie could n't feel sorry for her , instead in a way she felt glad that these two could at last belong entirely to the housekeeper . Meggie grieved for her mother , too , but by no means as wholeheartedly as the men , for her loyalties were sorely tried ; the big vein of motherliness in her was deeply offended by Fee 's mounting indifference to Jims and Patsy . When I have my children , she would think to herself , I 'm never going to love one of them more than the rest .

Больше всего Фие противны были заботы о двух ее младших сыновьях, но миссис Смит взяла на себя полную заботу о Джимсе и Пэтси с таким рвением, что Мегги не могла ее жалеть, а скорее обрадовалась тому, что эти двое наконец-то могут принадлежать друг другу. целиком домработнице. Мегги тоже оплакивала свою мать, но далеко не так искренне, как мужчины, потому что ее верность была жестоко испытана; ее сильное материнское чувство было глубоко оскорблено растущим безразличием Фи к Джимсу и Пэтси. Когда у меня будут дети, думала она про себя, я никогда не буду любить одного из них больше, чем остальных.
7 unread messages
Living in the big house was certainly very different . At first it was strange to have a bedroom to oneself , and for the women , not to have to worry about any sort of household duty , inside or outside . Minnie , Cat and Mrs. Smith among them coped with everything from washing and ironing to cooking and cleaning , and were horrified by offers of help . In return for plenty of food and a small wage , an endless procession of swaggies were temporarily entered on the station books as rouseabouts , to chop the wood for the homestead fires , feed the fowls and pigs , do the milking , help old Tom take care of the lovely gardens , do all the heavy cleaning .

Жизнь в большом доме была, конечно, совсем другой. Сначала было странно иметь спальню для себя, а женщинам не нужно было заботиться о каких-либо домашних обязанностях, ни внутри, ни снаружи. Среди них Минни, Кэт и миссис Смит справлялись со всем, от стирки и глажки до готовки и уборки, и были в ужасе от предложений помощи. В обмен на обилие еды и маленькую заработную плату бесконечная вереница халтурщиков была временно занесена в станционные книги в качестве бродяг, чтобы рубить дрова для домашнего очага, кормить кур и свиней, доить, помогать старому Тому заботиться о нем. из прекрасных садов, сделать всю тяжелую уборку.
8 unread messages
Paddy had been communicating with Father Ralph .

Пэдди разговаривал с отцом Ральфом.
9 unread messages
" The income from Mary 's estate comes to roughly four million pounds a year , thanks to the fact that Michar Limited is a privately owned company with most of its assets sunk in steel , ships and mining , " wrote Father Ralph .

«Доход от поместья Мэри составляет примерно четыре миллиона фунтов стерлингов в год благодаря тому, что Michar Limited является частной компанией, большая часть активов которой связана со сталью, кораблями и добычей полезных ископаемых», — писал отец Ральф.
10 unread messages
" So what I 've assigned to you is a mere drop in the Carson bucket , and does n't even amount to one-tenth of Drogheda station profits in a year . Do n't worry about bad years , either . The Drogheda station account is so heavily in the black I can pay you out of its interest forever , if necessary . So what money comes to you is no more than you deserve , and does n't dent Michar Limited . It 's station money you 're getting , not company money . I require no more of you than to keep the station books up to date and honestly entered for the auditors . "

— Так что то, что я вам назначил, — капля в море Карсона, и оно не составляет даже одной десятой годовой прибыли станции Дроэда. Не беспокойтесь и о плохих годах. Счет станции в Дроэде настолько убыточен, что я могу вечно платить вам из его процентов, если это необходимо. Так что деньги, которые приходят к вам, не больше, чем вы заслуживаете, и не наносят ущерба Michar Limited. Вы получаете деньги от станции, а не от компании. Я не требую от вас ничего большего, чем регулярно обновлять журналы станций и честно подавать их для одиторов».
11 unread messages
It was after he had this particular letter that Paddy held a conference in the beautiful drawing room on a night when everyone was at home . He sat with his steel-rimmed reading half-glasses perched on his Roman nose , in a big cream chair , his feet comfortably disposed on a matching ottoman , his pipe in a Waterford ashtray .

Именно после того, как он получил это письмо, Пэдди провел совещание в прекрасной гостиной ночью, когда все были дома. Он сидел, поставив полуочки для чтения в стальной оправе на римский нос, в большом кремовом кресле, удобно расположив ноги на такой же оттоманке, а трубку в уотерфордской пепельнице.
12 unread messages
" How nice this is . " He smiled , looking around with pleasure . " I think we ought to give Mum a vote of thanks for it , do n't you , boys ? "

«Как это мило». Он улыбался, с удовольствием оглядываясь по сторонам. "Я думаю, мы должны поблагодарить маму за это, не так ли, мальчики?"
13 unread messages
There were murmurs of assent from the " boys " ; Fee inclined her head from where she sat in what had been Mary Carson 's wing chair , re-covered now in cream watered silk . Meggie curled her feet around the ottoman she had chosen instead of a chair , and kept her eyes doggedly on the sock she was mending .

Со стороны «мальчиков» послышались одобрительные возгласы; Фиа наклонила голову с того места, где она сидела в бывшем кресле с подголовником Мэри Карсон, теперь вновь обитом кремовым муаровым шелком. Мегги обхватила ногами оттоманку, которую выбрала вместо стула, и упрямо смотрела на носок, который штопала.
14 unread messages
" Well , Father de Bricassart has sorted everything out and has been very generous , " Paddy continued . " He 's put seven thousand pounds in the bank in my name , and opened a savings account for everyone with two thousand pounds in each .

— Что ж, отец де Брикассар все уладил и был очень щедр, — продолжал Пэдди. «Он положил в банк семь тысяч фунтов на мое имя и открыл сберегательный счет для всех с двумя тысячами фунтов на каждом.
15 unread messages
I am to be paid four thousand pounds a year as the station manager , and Bob will be paid three thousand a year as the assistant manager . All the working boys -- Jack , Hughie and Stu -- will be paid two thousand a year , and the little boys are to get one thousand a year each until they 're old enough to decide what they want to do .

Я буду получать четыре тысячи фунтов в год как управляющий станцией, а Боб будет получать три тысячи в год как помощник управляющего. Все работающие мальчики — Джек, Хьюи и Стью — будут получать по две тысячи в год, а маленькие мальчики будут получать по тысяче в год каждый, пока они не станут достаточно взрослыми, чтобы решить, чем они хотят заниматься.
16 unread messages
" When the little boys are grown up , the estate will guarantee each of them a yearly income equal to a full working member of Drogheda , even if they do n't want to work on Drogheda . When Jims and Patsy turn twelve , they 'll be sent to Riverview College in Sydney to board and be educated at the expense of the estate .

«Когда маленькие мальчики вырастут, поместье гарантирует каждому из них годовой доход, равный полному рабочему члену Дроэды, даже если они не захотят работать в Дроэде. Когда Джимсу и Пэтси исполнится двенадцать, их отправят в колледж Ривервью в Сиднее, где они будут учиться за счет поместья.
17 unread messages
" Mum is to have two thousand pounds a year for herself , and so is Meggie . The household account will be kept at five thousand pounds , though why Father thinks we need so much to run a house , I do n't know . He says in case we want to make major alterations . I have his instructions as to how much Mrs. Smith , Minnie , Cat and Tom are to be paid , and I must say he 's generous . Other wages I decide on myself . But my first decision as manager is to put on at least six more stockmen , so Drogheda can be run as it should be . It 's too much for a handful . " That was the most he ever said about his sister 's management .

«Мама должна иметь две тысячи фунтов в год на себя, и Мегги тоже. Семейный счет будет составлять пять тысяч фунтов, хотя, почему отец думает, что нам нужно так много для содержания дома, я не знаю. Он говорит на случай, если мы захотим внести серьезные изменения. У меня есть его инструкции относительно того, сколько должны платить миссис Смит, Минни, Кэт и Том, и я должен сказать, что он великодушен. Остальную заработную плату я решаю сам. Но мое первое решение как управляющего — нанять еще как минимум шестерых скотоводов, чтобы Дроэда могла управляться как положено. Это слишком много для горстки». Это было самое большее, что он когда-либо говорил о менеджменте своей сестры.
18 unread messages
No one had ever heard of having so much money ; they sat silent , trying to assimilate their good fortune .

Никто никогда не слышал, чтобы у него было столько денег; они сидели молча, пытаясь усвоить свою удачу.
19 unread messages
" We 'll never spend the half of it , Paddy , " said Fee . " He has n't left us anything to spend it on . "

— Мы никогда не потратим и половины, Пэдди, — сказала Фиа. — Он не оставил нам ничего, на что мы могли бы их потратить.
20 unread messages
Paddy looked at her gently . " I know , Mum .

Падди нежно посмотрел на нее. "Я знаю, мама.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому