Колин Маккалоу
Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" Wo n't I ever see him again ? "

— Я больше никогда его не увижу?
2 unread messages
" I do n't know , " he answered honestly . " I 'd like to say of course you will , but no one can predict the future , Meggie , even priests . " He drew a breath . " You must n't tell Mum there was a fight , Meggie , do you hear me ? It would upset her very much , and she is n't well . "

— Не знаю, — честно ответил он. — Я бы хотел сказать, конечно, что будешь, но никто не может предсказать будущее, Мегги, даже священники. Он перевел дыхание. «Ты не должна говорить маме, что была драка, Мегги, ты меня слышишь? Это очень расстроит ее, а ей нехорошо».
3 unread messages
" Because there 's going to be another baby ? "

— Потому что будет еще один ребенок?
4 unread messages
" What do you know about that ? "

"Что вы знаете об этом?"
5 unread messages
" Mum likes growing babies ; she 's done it a lot . And she grows such nice babies , Father , even when she is n't well . I 'm going to grow one like Hal myself , then I wo n't miss Frank so much , will I ? "

«Маме нравится выращивать детей, она много раз этим занималась. И у нее растут такие милые дети, отец, даже когда она нездорова. Я собираюсь вырастить такого же, как Хэл, и тогда я не буду так сильно скучать по Фрэнку, не так ли?»
6 unread messages
" Parthenogenesis , " he said . " Good luck , Meggie

— Партеногенез, — сказал он. «Удачи, Мегги.
7 unread messages
Only what if you do n't manage to grow one ? "

Только что, если тебе не удастся его вырастить?»
8 unread messages
" I 've still got Hal , " she said sleepily , nestling down . Then she said , " Father , will you go away , too ? Will you ? "

— У меня все еще есть Хэл, — сонно сказала она, устраиваясь поудобнее. Потом она сказала: «Отец, ты тоже уйдешь? Вы будете?"
9 unread messages
" One day , Meggie . But not soon , I think , so do n't worry . I have a feeling I 'm going to be stuck in Gilly for a long , long time , " answered the priest , his eyes bitter .

«Однажды, Мэгги. Но не скоро, я думаю, так что не переживайте. У меня такое чувство, что я застряну в Джилли надолго, — с горечью в глазах ответил священник.
10 unread messages
There was no help for it , Meggie had to come home . Fee could not manage without her , and the moment he was left alone at the convent in Gilly , Stuart went on a hunger strike , so he too came back to Drogheda .

Ничего не поделаешь, Мэгги пришлось вернуться домой. Фиа не могла обойтись без нее, и в тот момент, когда он остался один в монастыре в Джилли, Стюарт объявил голодовку, поэтому он тоже вернулся в Дроэду.
11 unread messages
It was August , and bitterly cold . Just a year since they had arrived in Australia ; but this was a colder winter than last . The rain was absent and the air was so crisp it hurt the lungs . Up on the tops of the Great Divide three hundred miles to the east , snow lay thicker than in many years , but no rain had fallen west of Burren Junction since the monsoonal drenching of the previous summer . People in Gilly were speaking of another drought : it was overdue , it must come , perhaps this would be it .

Был август, и было очень холодно. Всего год, как они прибыли в Австралию; но эта зима была холоднее прошлой. Дождя не было, а воздух был таким свежим, что болело в легких. На вершинах Великого водораздела в трехстах милях к востоку снег лежал гуще, чем за многие годы, но к западу от Бёррен-Джанкшен дождя не было со времен муссонных дождей прошлым летом. Люди в Джилли говорили о другой засухе: она назрела, она должна прийти, может быть, это будет она.
12 unread messages
When Meggie saw her mother , she felt as if an awful weight settled upon her being ; maybe a leaving-behind of childhood , a presentiment of what it was to be a woman . Outwardly there was no change , aside from the big belly ; but inwardly Fee had slowed down like a tired old clock , running time down and down until it was forever stilled . The briskness Meggie had never known absent from her mother had gone . She picked her feet up and put them down again as if she was no longer sure of the right way to do it , a sort of spiritual fumbling got into her gait ; and there was no joy in her for the coming baby , not even the rigidly controlled content she had shown over Hal .

Когда Мегги увидела свою мать, она почувствовала, как будто на нее легла ужасная тяжесть; может быть, уход из детства, предчувствие того, что значит быть женщиной. Внешне не было никаких изменений, кроме большого живота; но внутренне Фиа замедлила ход, как усталые старые часы, отсчитывая время все дальше и дальше, пока оно не остановилось навсегда. Живость, которой Мегги никогда не знала, не было у ее матери, исчезла. Она подняла ноги и снова опустила их, как будто уже не была уверена, как правильно это сделать, в походке появилось какое-то душевное неловкость; и в ней не было радости по поводу грядущего ребенка, даже той жестко контролируемой удовлетворенности, которую она проявляла по отношению к Хэлу.
13 unread messages
That little red-haired fellow was toddling all over the house , constantly into everything , but Fee made no attempt to discipline him , or even supervise his activities .

Этот маленький рыжеволосый человечек ковылял по всему дому, постоянно во что бы то ни стало, но Фиа не пыталась ни дисциплинировать его, ни даже контролировать его действия.
14 unread messages
She plodded in her self-perpetuating circle of stove , worktable and sink as if nothing else existed . So Meggie had no choice ; she simply filled the vacuum in the child 's life and became his mother . It was n't any sacrifice , for she loved him dearly and found him a helpless , willing target for all the love she was beginning to want to lavish on some human creature . He cried for her , he spoke her name before all others , he lifted his arms to her to be picked up ; it was so satisfying it filled her with joy . In spite of the drudgery , the knitting and mending and sewing , the washing , the ironing , the hens , all the other jobs she had to do , Meggie found her life very pleasant .

Она брела по своему самовоспроизводящемуся кругу из плиты, рабочего стола и раковины, как будто ничего другого не существовало. Так что у Мегги не было выбора; она просто заполнила вакуум в жизни ребенка и стала его матерью. Это не было жертвой, потому что она очень любила его и нашла его беспомощной, добровольной мишенью для всей любви, которую она начала хотеть излить на какое-то человеческое существо. Он плакал о ней, он произносил ее имя раньше всех, он протягивал к ней руки, чтобы ее взяли на руки; это было так приятно, что наполнило ее радостью. Несмотря на тяжелую работу, вязание, штопку, шитье, стирку, глажку, уход за курами и прочую работу, Мегги находила свою жизнь очень приятной.
15 unread messages
No one ever mentioned Frank , but every six weeks Fee would lift her head when she heard the mail call , and for a while be animated . Then Mrs. Smith would bring in their share of whatever had come , and when it contained no letter from Frank the small burst of painful interest would die .

Никто никогда не упоминал Фрэнка, но каждые шесть недель Фиа поднимала голову, когда ей звонили по почте, и какое-то время оживлялась. Затем миссис Смит приносила свою долю того, что пришло, и, когда в нем не было письма от Фрэнка, небольшой всплеск болезненного интереса угасал.
16 unread messages
There were two new lives in the house . Fee was delivered of twins , two more tiny red-haired Cleary boys , christened James and Patrick . The dearest little fellows , with their father 's sunny disposition and his sweetness of nature , they became common property immediately they were born , for beyond giving them milk Fee took no interest in them . Soon their names were shortened to Jims and Patsy ; they were prime favorites with the women up at the big house , the two spinster maids and the widowed childless housekeeper , who were starved for the deliciousness of babies .

В доме появились две новые жизни. Фиа родила близнецов, еще двух крошечных рыжеволосых мальчиков Клири, которых окрестили Джеймсом и Патриком. Милейшие мальчишки, с солнечным нравом отца и его кротостью, сразу же после рождения стали общим достоянием, потому что Фиа не проявляла к ним никакого интереса, кроме как давать им молоко. Вскоре их имена были сокращены до Джимс и Пэтси; они были главными фаворитами женщин в большом доме, двух незамужних служанок и овдовевшей бездетной экономки, которые изголодались по вкусным младенцам.
17 unread messages
It was made magically easy for Fee to forget them -- they had three very eager mothers -- and as time went on it became the accepted thing that they should spend most of their waking hours up at the big house . Meggie just did n't have time to take them under her wing as well as managing Hal , who was extremely possessive . Not for him the awkward , unpracticed blandishments of Mrs. Smith , Minnie and Cat . Meggie was the loving nucleus of Hal 's world ; he wanted no one but Meggie , he would have no one but Meggie .

Фие было волшебным образом легко забыть о них — у них было три очень нетерпеливых матери — и со временем стало общепринятым, что они должны проводить большую часть своего бодрствования в большом доме. У Мегги просто не было времени взять их под свое крыло, а также управлять Хэлом, который был чрезвычайно собственническим. Не для него неуклюжие, необученные уговоры миссис Смит, Минни и Кэт. Мегги была любящим ядром мира Хэла; он не хотел никого, кроме Мегги, он не хотел никого, кроме Мегги.
18 unread messages
* * *

* * *
19 unread messages
Bluey Williams traded in his lovely draft horses and his massive dray for a truck and the mail came every four weeks instead of every six , but there was never a word from Frank . And gradually his memory slipped a little , as memories do , even those with so much love attached to them ; as if there is an unconscious healing process within the mind which mends up in spite of our desperate determination never to forget . To Meggie , an aching fading of the way Frank had looked , a blurring of the beloved lineaments to some fuzzy , saintlike image no more related to the real Frank than a holy-picture Christ to what must have been the Man . And to Fee , from out of those silent depths in which she had stilled the evolution of her soul , a substitution .

Блуи Уильямс обменял своих прекрасных ломовых лошадей и массивный ломовик на грузовик, и почта приходила каждые четыре недели, а не каждые шесть, но от Фрэнка не было ни слова. И мало-помалу память его понемногу ускользала, как и воспоминания, даже те, к которым привязана такая любовь; как будто в уме происходит бессознательный процесс исцеления, который исцеляется, несмотря на нашу отчаянную решимость никогда не забывать. Для Мегги болезненное увядание того, как выглядел Фрэнк, стирание любимых черт лица до какого-то нечеткого, похожего на святого образа, не более связанного с настоящим Фрэнком, чем святой образ Христа с тем, что, должно быть, было Человеком. А Фие из тех безмолвных глубин, в которых она остановила эволюцию своей души, подмена.
20 unread messages
It came about so unobtrusively that no one noticed . For Fee kept herself folded up with quietness , and a total undemonstrativeness ; the substitution was an inner thing no one had time to see , except the new object of her love , who made no outward sign .

Это произошло так незаметно, что никто не заметил. Ибо Фиа держалась сложенной в тишине и полной сдержанности; подмена была внутренней вещью, которую никто не успел увидеть, кроме нового объекта ее любви, который не подавал никаких внешних признаков.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому