Колин Маккалоу
Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" Is n't this lovely , Luke ? Do you think perhaps after a couple of years up here we might be able to rent a house for me to live in ? I 'm dying to try something like this for myself . "

«Разве это не мило, Люк? Как вы думаете, возможно, через пару лет здесь мы сможем снять для меня дом? Я умираю от желания попробовать что-то подобное для себя».
2 unread messages
" What on earth do you want to live alone in a house for ? This is n't Gilly , Meg ; it 's the sort of place where a woman on her own is n't safe . You 're much better off here , believe me . Are n't you happy here ? "

«Зачем тебе жить одному в доме? Это не Джилли, Мэг; это место, где женщина не в безопасности. Тебе здесь намного лучше, поверь мне. Разве ты не счастлив здесь?»
3 unread messages
" I 'm as happy as one can be in someone else 's home . "

«Я так счастлив, как только можно быть в чужом доме».
4 unread messages
" Look , Meg , you 've just got to be content with what you have now until we move out west . We ca n't spend money renting houses and having you live a life of leisure and still save . Do you hear me ? "

«Послушай, Мэг, ты должна довольствоваться тем, что имеешь сейчас, пока мы не уедем на запад. Мы не можем тратить деньги на аренду домов и заставлять вас жить в свободное время и при этом экономить. Ты слышишь меня?"
5 unread messages
" Yes , Luke . "

— Да, Люк.
6 unread messages
He was so upset he did n't do what he had intended to do when he led her under the house , namely kiss her . Instead he gave her a casual smack on the bottom which hurt a little too much to be casual , and set off down the road to the spot where he had left his bike propped against a tree . He had pedaled twenty miles to see her rather than spend money on a rail motor and a bus , which meant he had to pedal twenty miles back .

Он был так расстроен, что не сделал того, что намеревался сделать, когда вел ее под дом, а именно поцеловал ее. Вместо этого он небрежно шлепнул ее по попе, что было слишком больно, чтобы быть небрежным, и направился по дороге к тому месту, где он оставил свой велосипед, прислоненный к дереву. Он проехал двадцать миль, чтобы увидеть ее, вместо того чтобы тратить деньги на мотор и автобус, а это означало, что ему придется крутить педали двадцать миль назад.
7 unread messages
" The poor little soul ! " said Anne to Luddie . " I could kill him ! "

"Бедная маленькая душа!" — сказала Энн Ладди. "Я мог бы убить его!"
8 unread messages
* * *

* * *
9 unread messages
January came and went , the slackest month of the year for cane cutters , but there was no sign of Luke . He had murmured about taking Meggie to Sydney , but instead he went to Sydney with Arne and without her . Arne was a bachelor and had an aunt with a house in Rozelle , within walking distance ( no tram fares ; save money ) of the CSR , the Colonial Sugar Refineries .

Пришел и ушел январь, самый вялый месяц в году для резчиков тростника, но Люка не было видно. Он ворчал, что отвезет Мегги в Сидней, но вместо этого отправился в Сидней с Арне и без нее. Арне был холостяком, и у его тети был дом в Розелле, в нескольких минутах ходьбы (без проезда на трамвае; сэкономьте деньги) от CSR, колониальных сахарных заводов.
10 unread messages
Within those gargantuan concrete walls like a fortress on a hill , a cutter with connections could get work . Luke and Arne kept in trim stacking sugar bags , and swimming or surfing in their spare time .

Внутри этих гигантских бетонных стен, похожих на крепость на холме, резчик со связями мог устроиться на работу. Люк и Арне держались в тонусе, складывая пакеты с сахаром, а в свободное время плавая или занимаясь серфингом.
11 unread messages
Left in Dungloe with the Muellers , Meggie sweated her way through The Wet , as the monsoon season was called . The Dry lasted from March to November and in this part of the continent was n't exactly dry , but compared to The Wet it was heavenly . During The Wet the skies just opened and vomited water , not all day but in fits and starts ; in between deluges the land steamed , great clouds of white vapor rising from the cane , the soil , the jungle , the mountains .

Оставшись в Данглоу с Мюллерами, Мегги продиралась сквозь пот, пробираясь через Мокрый сезон, как назывался сезон дождей. Сухость длилась с марта по ноябрь, и в этой части континента было не то чтобы засушливо, но по сравнению с Влажностью было райски. Во время The Wet небеса просто разверзлись и изрыгали воду, не весь день, а урывками; в промежутках между потопами земля испарялась, большие облака белого пара поднимались от тростника, почвы, джунглей, гор.
12 unread messages
And as time went on Meggie longed for home more and more . North Queensland , she knew now , could never become home to her . For one thing , the climate did n't suit her , perhaps because she had spent most of her life in dryness . And she hated the loneliness , the unfriendliness , the feeling of remorseless lethargy . She hated the prolific insect and reptile life which made each night an ordeal of giant toads , tarantulas , cockroaches , rats ; nothing seemed to keep them out of the house , and she was terrified of them . They were so huge , so aggressive , so hungry . Most of all she hated the dunny , which was not only the local patois for toilet but the diminutive for Dungloe , much to the delight of the local populace , who punned on it perpetually . But a Dunny dunny left one 's stomach churning in revolt , for in this seething climate holes in the ground were out of the question because of typhoid and other enteric fevers .

И с течением времени Мегги все больше и больше тосковала по дому. Теперь она знала, что Северный Квинсленд никогда не станет для нее домом. Во-первых, климат ей не подходил, возможно, потому, что большую часть своей жизни она провела в засухе. И она ненавидела одиночество, недружелюбие, чувство безжалостной апатии. Она ненавидела изобилие насекомых и рептилий, превращавших каждую ночь в испытание гигантских жаб, тарантулов, тараканов, крыс; Казалось, ничто не удерживало их от дома, и она боялась их. Они были такими огромными, такими агрессивными, такими голодными. Больше всего она ненавидела данни, который был не только местным наречием для туалета, но и уменьшительным для Данглоу, к большому удовольствию местного населения, которое постоянно каламбурило его. Но данни-данни вызывал бурление в желудке, потому что в этом бурлящем климате о дырах в земле не могло быть и речи из-за брюшного тифа и других брюшных лихорадок.
13 unread messages
Instead of being a hole in the ground , a Dunny dunny was a tarred tin can which stank , and as it filled came alive with noisome maggots and worms . Once a week the can was removed and replaced with an empty one , but once a week was n't soon enough .

Данни-данни был не дырой в земле, а смоляной жестяной банкой, которая воняла и, заполняясь, оживала с вонючими личинками и червями. Раз в неделю банку вынимали и заменяли пустой, но раз в неделю было недостаточно.
14 unread messages
Meggie 's whole spirit rebelled against the casual local acceptance of such things as normal ; a lifetime in North Queensland could n't reconcile her to them . Yet dismally she reflected that it probably would be a whole lifetime , or at least until Luke was too old to cut the sugar . Much as she longed for and dreamed of Drogheda , she was far too proud to admit to her family that her husband neglected her ; sooner than admit that , she 'd take the lifetime sentence , she told herself fiercely .

Весь дух Мегги восстал против небрежного принятия местными такими вещами нормы; жизнь в Северном Квинсленде не могла примирить ее с ними. Тем не менее, она с унынием подумала, что, вероятно, это продлится всю жизнь или, по крайней мере, пока Люк не станет слишком стар, чтобы отказаться от сахара. Как бы она ни мечтала о Дроэде и мечтала о ней, она была слишком горда, чтобы признаться своей семье, что муж пренебрегал ею; Прежде чем признаться в этом, она получит пожизненный срок, яростно сказала она себе.
15 unread messages
* * *

* * *
16 unread messages
Months went by , then a year , and time crept toward the second year 's end . Only the constant kindness of the Muellers kept Meggie in residence at Himmelhoch , trying to resolve her dilemma . Had she written to ask Bob for the fare home he would have sent it by return telegram , but poor Meggie could n't face telling her family that Luke kept her without a penny in her purse . The day she did tell them was the day she would leave Luke , never to go back to him , and she had n't made up her mind yet to take such a step . Everything in her up-bringing conspired to prevent her leaving Luke : the sacredness of her marriage vows , the hope she might have a baby one day , the position Luke occupied as husband and master of her destiny .

Прошли месяцы, затем год, и время ползло к концу второго года. Только постоянная доброта Мюллеров удерживала Мегги в Химмельхохе, пытаясь решить ее дилемму. Если бы она написала Бобу, чтобы попросить оплатить проезд домой, он отправил бы ответную телеграмму, но бедная Мегги не могла не сказать своей семье, что Люк оставил ее без пенни в кошельке. В тот день, когда она сказала им, она покинет Люка, чтобы никогда больше к нему не вернуться, а она еще не решилась на такой шаг. Все в ее воспитании мешало ей уйти от Люка: святость ее брачных клятв, надежда, что однажды у нее может родиться ребенок, положение, которое Люк занимал как муж и хозяин ее судьбы.
17 unread messages
Then there were the things which sprang from her own nature : that stubborn , stiff-necked pride , and the niggling conviction that the situation was as much her fault as Luke 's . If there was n't something wrong with her , Luke might have behaved far differently .

Кроме того, были вещи, проистекавшие из ее собственной натуры: эта упрямая, упрямая гордость и кропотливое убеждение, что в сложившейся ситуации виновата не только она, но и Люк. Если бы с ней не было что-то не так, Люк мог бы вести себя совсем по-другому.
18 unread messages
She had seen him six times in the eighteen months of her exile , and often thought , quite unaware such a thing as homosexuality existed , that by rights Luke should have married Arne , because he certainly lived with Arne and much preferred his company . They had gone into full partnership and drifted up and down the thousand-mile coast following the sugar harvest , living , it seemed , only to work . When Luke did come to see her he did n't attempt any kind of intimacy , just sat around for an hour or two yarning to Luddie and Anne , took his wife for a walk , gave her a friendly kiss , and was off again .

Она видела его шесть раз за восемнадцать месяцев своего изгнания и часто думала, совершенно не подозревая о существовании гомосексуализма, что по праву Люк должен был жениться на Арне, потому что он определенно жил с Арне и предпочитал его общество. Они вступили в полное товарищество и дрейфовали вдоль и поперек тысячемильного побережья после сбора урожая сахара, живя, казалось, только для того, чтобы работать. Когда Люк действительно пришел к ней, он не пытался сблизиться, просто просидел час или два, болтая с Ладди и Энн, вывел жену на прогулку, дружески поцеловал ее и снова ушел.
19 unread messages
The three of them , Luddie , Anne and Meggie , spent all their spare time reading . Himmelhoch had a library far larger than Drogheda 's few shelves , more erudite and more salacious by far , and Meggie learned a great deal while she read .

Все трое, Ладди, Энн и Мегги, проводили все свободное время за чтением. У Химмельхоха была библиотека, гораздо большая, чем несколько полок Дроэды, гораздо более эрудированная и непристойная, и Мегги многому научилась, пока читала.
20 unread messages
One Sunday in June of 1936 Luke and Arne turned up together , very pleased with themselves . They had come , they said , to give Meggie a real treat , for they were taking her to a ceilidh .

Однажды в воскресенье в июне 1936 года Люк и Арне появились вместе, очень довольные собой. По их словам, они пришли, чтобы подарить Мегги настоящее удовольствие, потому что везут ее на келейд.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому