Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
Some wear the hair divided in four parts , covered with cushions , and in plaits tied like a chignon or arranged in pan-handles on the front of the head with bunches of red feathers . Others have the hair in bent horns sticky with red earth and oil , like the red lead used to close the joints of machines . In these masses of real or false hair is worn a bristling assemblage of skewers , iron and ivory pins , often even , among elegant people , a tattooing-knife is stuck in the crisp mass , each hair of which is put through a " sofi " or glass bead , thus forming a tapestry of different-colored grains . Such are the edifices most generally seen on the heads of the men .

Некоторые носят волосы, разделенные на четыре части, покрытые подушками и заплетенные в косы, наподобие шиньона, или уложенные в ручки на передней части головы с пучками красных перьев. У других волосы в изогнутых рогах липкие от красной земли и масла, как свинцовый сурик, которым закрывают соединения машин. В эти массы настоящих или накладных волос вставлен щетинистый набор шампуров, железных шпилек и шпилек из слоновой кости, часто даже, у элегантных людей, в хрустящую массу втыкается нож для татуировки, каждый волосок которого продевается через «софи». или стеклянную бусину, образуя таким образом гобелен из разноцветных зерен. Именно такие сооружения чаще всего можно увидеть на головах мужчин.
2 unread messages
The women prefer to divide their hair in little tufts of the size of a cherry , in wreaths , in twists the ends of which form designs in relief , and in corkscrews , worn the length of the face .

Женщины предпочитают разделять волосы небольшими пучками размером с вишню, венками, завитками, концы которых образуют рельефные узоры, и штопорами, носимыми по длине лица.
3 unread messages
A few , more simple and perhaps prettier , let their long hair hang down the back , in the English style , and others wear it cut over the forehead in a fringe , like the French . Generally they wear on these wigs a greasy putty , made of red clay or of glossy " ukola , " a red substance extracted from sandal-wood , so that these elegant persons look as if their heads were dressed with tiles .

У некоторых, более простых и, возможно, более красивых, длинные волосы свисают по спине, в английском стиле, а другие носят их, подстриженными надо лбом, с челкой, как у французов. Обычно они носят на этих париках жирную замазку, сделанную из красной глины или блестящей «уколы», красного вещества, добываемого из сандалового дерева, так что эти элегантные особы выглядят так, как будто их головы покрыты черепицей.
4 unread messages
It must not be supposed that this luxury of ornamentation is confined to the hair of the natives . What are ears for if not to pass pins of precious wood through , also copper rings , charms of plaited maize , which draw them forward , or little gourds which do for snuff-boxes , and to such an extent that the distended lobes of these appendages fall sometimes to the shoulders of their owners ?

Не следует думать, что эта роскошь украшений ограничивается волосами туземцев. Для чего нужны уши, как не для того, чтобы продеть в них булавки из драгоценного дерева, а также медные кольца, брелоки из плетеной кукурузы, которые вытягивают их вперед, или маленькие тыквы, служащие табакерками, и до такой степени, что раздутые доли этих придатков падают иногда на плечи своих владельцев?
5 unread messages
After all , the African savages have no pockets , and how could they have any ? This gives rise to the necessity of placing where they can their knives , pipes , and other customary objects . As for the neck , arms , wrists , legs , and ankles , these various parts of the body are undoubtedly destined to carry the copper and brass bracelets , the horns cut off and decorated with bright buttons , the rows of red pearls , called same-sames or " talakas , " and which were very fashionable . Besides , with these jewels , worn in profusion , the wealthy people of the place looked like traveling shrines .

Ведь у африканских дикарей нет карманов, да и откуда они могут быть? Это порождает необходимость размещать там, где можно, свои ножи, трубки и другие привычные предметы. Что же касается шеи, рук, запястий, ног и лодыжек, то на этих различных частях тела, несомненно, суждено носить медные и латунные браслеты, отрезанные и украшенные яркими пуговицами рога, ряды красного жемчуга, называемые жемчужинами. жести или «талаки», которые были очень модны. Кроме того, с этими драгоценностями, которые носили в изобилии, богатые люди этого места выглядели как путешествующие святыни.
6 unread messages
Again , if nature gave the natives teeth , was it not that they could pull out the upper and lower incisors , file them in points , and curve them in sharp fangs like the fangs of a rattlesnake ? If she has placed nails at the end of the fingers , is it not that they may grow so immoderately that the use of the hand is rendered almost impossible ? If the skin , black or brown , covers the human frame , is it not so as to zebra it by " temmbos " or tattooings representing trees , birds , crescents , full moons , or waving lines , in which Livingstone thought he could trace the designs of ancient Egypt ? This tattooing , done by fathers , is practised by means of a blue matter introduced into the incisions , and is " stereotyped " point by point on the bodies of the children , thus establishing to what tribe or to what family they belong . The coat-of-arms must be engraved on the breast , when it can not be painted on the panel of a carriage .

Опять же, если природа дала туземцам зубы, то не для того ли они могли вырвать верхние и нижние резцы, подпилить их и изогнуть в острые клыки, как клыки гремучей змеи? Если она вдела ногти на кончики пальцев, разве они не вырастут так неумеренно, что пользоваться рукой станет почти невозможно? Если кожа, черная или коричневая, покрывает человеческое тело, разве это не для того, чтобы сделать ее «зеброй» с помощью «тембо» или татуировок, изображающих деревья, птиц, полумесяцы, полнолуния или волнистые линии, в которых, как думал Ливингстон, он мог проследить узоры? Древнего Египта? Эта татуировка, наносимая отцами, практикуется посредством введения синего вещества в надрезы и «стереотипируется» по точкам на телах детей, устанавливая таким образом, к какому племени или к какой семье они принадлежат. Герб должен быть выгравирован на груди, если его нельзя нарисовать на панели кареты.
7 unread messages
Such are the native fashions in ornament . In regard to garments properly so called , they are summed up very easily ; for the men , an apron of antelope leather , reaching to the knees , or perhaps a petticoat of a straw material of brilliant colors ; for the women , a belt of pearls , supporting at the hips a green petticoat , embroidered in silk , ornamented with glass beads or coury ; sometimes they wear garments made of " lambba , " a straw material , blue , black , and yellow , which is much prized by the natives of Zanzibar .

Такова местная мода на украшения. Что касается собственно так называемых одежд, то их очень легко суммировать; для мужчин — фартук из кожи антилопы, доходящий до колен, или, возможно, нижняя юбка из соломенного материала ярких цветов; для женщин - жемчужный пояс, поддерживающий на бедрах зеленую нижнюю юбку, вышитую шелком, украшенную стеклянными бусинами или курьером; иногда они носят одежду из «ламба», соломенного материала синего, черного и желтого цвета, который очень ценится туземцами Занзибара.
8 unread messages
These , of course , are the negroes of the best families . The others , merchants , and slaves , are seldom clothed .

Это, конечно, негры из лучших семей. Остальные, торговцы и рабы, редко одеты.
9 unread messages
The women generally act as porters , and reach the market with enormous baskets on their back , which they hold by means of a leathern strap passed over the forehead . Then , their places being taken , and the merchandise unpacked , they squat in their empty baskets .

Женщины обычно действуют как носильщики и приходят на рынок с огромными корзинами на спине, которые они держат с помощью кожаного ремня, надетого на лоб. Затем, заняв свои места и распаковав товар, они садятся на корточки в своих пустых корзинах.
10 unread messages
The astonishing fertility of the country causes the choice alimentary produces to be brought to this " lakoni . " There were quantities of the rice which returns a hundred per cent. , of the maize , which , in three crops in eight months , produces two hundred per cent. , the sesamum , the pepper of Ouroua , stronger than the Cayenne , allspice , tapioca , sorghum , nutmegs , salt , and palm-oil .

Удивительное плодородие страны приводит к тому, что в этот «лакони» привозят отборные продукты питания. Было много риса, который дает стопроцентную прибыль, кукурузы, которая при трех урожаях за восемь месяцев дает двести процентов, кунжута, перца Оруа, более сильного, чем кайенский перец, душистого перца, тапиоки. , сорго, мускатные орехи, соль и пальмовое масло.
11 unread messages
Hundreds of goats were gathered there , hogs , sheep without wool , evidently of Tartar origin , quantities of poultry and fish . Specimens of pottery , very gracefully turned , attracted the eyes by their violent colors .

Там были собраны сотни коз, свиней, бесшерстных овец, очевидно, татарского происхождения, большое количество птицы и рыбы. Образцы керамики, очень изящно выточенные, привлекали взгляды своими яркими цветами.
12 unread messages
Various drinks , which the little natives cried about in a squeaking voice , enticed the unwary , in the form of plantain wine , " pombe , " a liquor in great demand , " malofou , " sweet beer , made from the fruit of the banana-tree and mead , a limpid mixture of honey and water fermented with malt .

Различные напитки, о которых скрипучим голосом кричали маленькие туземцы, соблазняли неосторожных в виде вина из подорожника, «помбе», ликера, пользовавшегося большим спросом, «малофу», сладкого пива, приготовленного из плодов банана. дерево и медовуха, прозрачная смесь меда и воды, сброженная солодом.
13 unread messages
But what made the Kazounde market still more curious was the commerce in stuffs and ivory .

Но что делало рынок Казунде еще более любопытным, так это торговля тканями и слоновой костью.
14 unread messages
In the line of stuffs , one might count by thousands of " choukkas " or armfuls , the " Mericani " unbleached calico , come from Salem , in Massachusetts , the " kanaki , " a blue gingham , thirty-four inches wide , the " sohari , " a stuff in blue and white squares , with a red border , mixed with small blue stripes .

В ряду тканей можно насчитать тысячи «чукок» или охапок: небеленый бязь «Мерикани», привезенный из Салема, штат Массачусетс, «канаки», синяя клетчатая ткань шириной тридцать четыре дюйма, «сохари». », штука в сине-белых квадратах с красной каймой, перемешанной с маленькими синими полосками.
15 unread messages
It is cheaper than the " dioulis , " a silk from Surat , with a green , red or yellow ground , which is worth from seventy to eighty dollars for a remnant of three yards when woven with gold .

Он дешевле, чем «диулис», шелк из Сурата с зеленой, красной или желтой основой, который стоит от семидесяти до восьмидесяти долларов за остаток трех ярдов, вытканный золотом.
16 unread messages
As for ivory , it was brought from all parts of Central Africa , being destined for Khartoum , Zanzibar , or Natal . A large number of merchants are employed solely in this branch of African commerce .

Что касается слоновой кости, то ее привозили со всех концов Центральной Африки и направляли в Хартум, Занзибар или Наталь. Большое количество торговцев занято исключительно в этой отрасли африканской торговли.
17 unread messages
Imagine how many elephants are killed to furnish the five hundred thousand kilograms of ivory , which are annually exported to European markets , and principally to the English ! The western coast of Africa alone produces one hundred and forty tons of this precious substance . The average weight is twenty-eight pounds for a pair of elephant 's tusks , which , in 1874 , were valued as high as fifteen hundred francs ; but there are some that weigh one hundred and seventy-five pounds , and at the Kazounde market , admirers would have found some admirable ones . They were of an opaque ivory , translucid , soft under the tool , and with a brown rind , preserving its whiteness and not growing yellow with time like the ivories of other provinces .

Представьте себе, сколько слонов убивают, чтобы добыть пятьсот тысяч килограммов слоновой кости, которые ежегодно вывозятся на европейские рынки, и главным образом на английский! Только на западном побережье Африки добывается сто сорок тонн этого драгоценного вещества. Средний вес пары слоновьих бивней составляет двадцать восемь фунтов, которые в 1874 году стоили целых полторы тысячи франков; но есть некоторые, которые весят сто семьдесят пять фунтов, и на рынке Казунде поклонники нашли бы несколько замечательных экземпляров. Они были из непрозрачной слоновой кости, полупрозрачные, мягкие под инструментом, с коричневой коркой, сохраняющей свою белизну и не желтеющей со временем, как слоновая кость других провинций.
18 unread messages
And , now , how are these various business affairs regulated between buyers and sellers ? What is the current coin ? As we have said , for the African traders this money is the slave .

И как же регулируются эти различные деловые отношения между покупателями и продавцами? Какая монета сейчас? Как мы уже говорили, для африканских торговцев эти деньги являются рабом.
19 unread messages
The native pays in glass beads of Venetian manufacture , called " catchocolos , " when they are of a lime white ; " bouboulous , " when they are black ; " sikounderetches , " when they are red .

Туземец платит стеклянными бусинами венецианского производства, называемыми «качоколо», если они имеют цвет лайма; «bouboulous», когда они черные; «сикоподрисовки», когда они красные.
20 unread messages
These beads or pearls , strung in ten rows or " khetes , " going twice around the neck , make the " foundo , " which is of great value . The usual measure of the beads is the " frasilah , " which weighs seventy pounds . Livingstone , Cameron , and Stanley were always careful to be abundantly provided with this money .

Эти бусы или жемчужины, нанизанные в десять рядов или «хете», дважды оборачиваются вокруг шеи, образуют «фунда», имеющее большую ценность. Обычная мера бус — «фрасила», которая весит семьдесят фунтов. Ливингстон, Кэмерон и Стэнли всегда заботились о том, чтобы эти деньги были в изобилии обеспечены.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому