Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
Weldon ? " cried Dick Sand , walking toward the American .

Уэлдон?" - воскликнул Дик Сэнд, подходя к американцу.
2 unread messages
" Alas ! " replied Harris , pretending a pity that he did not feel , " the poor mother ! How could she survive ! "

"Увы!" - ответил Гаррис, притворяясь, будто ему жаль, что он не чувствует. - Бедная мать! Как она могла выжить!»
3 unread messages
" Dead ! " cried Dick Sand . " And her child ? "

"Мертвый!" - воскликнул Дик Сэнд. — А ее ребенок?
4 unread messages
" The poor baby ! " replied Harris , in the same tone , " how could he outlive such fatigue ! "

«Бедный ребенок!» - ответил Харрис тем же тоном, - как он мог пережить такую ​​усталость!
5 unread messages
So , all whom Dick Sand loved were dead !

Итак, все, кого любил Дик Сэнд, погибли!
6 unread messages
What passed within him ? An irresistible movement of anger , a desire for vengeance , which he must satisfy at any price !

Что происходило внутри него? Непреодолимое движение гнева, жажда мести, которую он должен удовлетворить во что бы то ни стало!
7 unread messages
Dick Sand jumped upon Harris , seized a dagger from the American 's belt , and plunged it into his heart .

Дик Сэнд прыгнул на Харриса, выхватил из-за пояса американца кинжал и вонзил его ему в сердце.
8 unread messages
" Curse you ! " cried Harris , falling .

«Будь ты проклят!» - воскликнул Гаррис, падая.
9 unread messages
Harris was dead .

Харрис был мертв.
10 unread messages
Dick Sand 's action had been so rapid that no one could stop him . A few natives threw themselves upon him , and he would have been murdered had not Negoro appeared .

Действия Дика Сэнда были настолько быстрыми, что никто не мог его остановить. Несколько туземцев бросились на него, и он был бы убит, если бы не появился Негоро.
11 unread messages
At a sign from the Portuguese , the natives drew back , raised Harris 's corpse and carried it away . Alvez and Coimbra demanded Dick Sand 's immediate death , but Negoro said to them in a low voice that they would lose nothing by waiting . The order was given to take away the young novice , with a caution not to lose sight of him for a moment .

По знаку португальцев туземцы отступили, подняли труп Харриса и унесли его. Альвес и Коимбра потребовали немедленной смерти Дика Сэнда, но Негоро тихим голосом сказал им, что они ничего не потеряют, если будут ждать. Был отдан приказ увести молодого послушника, с предостережением ни на минуту не терять его из виду.
12 unread messages
Dick Sand had seen Negoro for the first time since their departure from the coast . He knew that this wretch was alone responsible for the loss of the " Pilgrim . " He ought to hate him still more than his accomplices . And yet , after having struck the American , he scorned to address a word to Negoro . Harris had said that Mrs. Weldon and her child had succumbed . Nothing interested him now , not even what they would do with him . They would send him away . Where ? It did not matter .

Дик Сэнд увидел Негоро впервые с момента их отъезда с побережья. Он знал, что только этот негодяй несет ответственность за гибель «Пилигрима». Он должен ненавидеть его еще больше, чем его сообщников. И все же, после того как он ударил американца, он не удосужился сказать ни слова Негоро. Харрис сказал, что миссис Уэлдон и ее ребенок скончались. Его теперь ничего не интересовало, даже то, что с ним сделают. Они бы его отослали. Где? Это не было важно.
13 unread messages
Dick Sand , heavily chained , was left on the floor of a pen without a window , a kind of dungeon where the trader , Alvez , shut up the slaves condemned to death for rebellion or unlawful acts . There he could no longer have any communication with the exterior ; he no longer dreamed of regretting it . He had avenged those whom he loved , who no longer lived . Whatever fate awaited him , he was ready for it .

Дика Сэнда, тяжело скованного цепями, оставили на полу загона без окна, своего рода темницы, где торговец Альвес запирал рабов, приговоренных к смерти за бунт или противоправные действия. Там он уже не мог иметь никакой связи с внешним миром; он больше не мечтал об этом сожалеть. Он отомстил тем, кого любил и кто больше не жил. Какая бы судьба ни ждала его, он был к ней готов.
14 unread messages
It will be understood that if Negoro had stopped the natives who were about to punish Harris 's murderer , it was only because he wished to reserve Dick Sand for one of those terrible torments of which the natives hold the secret . The ship 's cook held in his power the captain of fifteen years . He only wanted Hercules to make his vengeance complete .

Понятно, что если Негоро и остановил туземцев, которые собирались наказать убийцу Харриса, то только потому, что он хотел оставить Дика Сэнда для одной из тех ужасных пыток, о которых туземцы хранят тайну. Корабельный повар держал в своей власти пятнадцать лет капитана. Он только хотел, чтобы Геракл завершил свою месть.
15 unread messages
Two days afterward , May 28th , the sale began , the great " lakoni , " during which the traders of the principal factories of the interior would meet the natives of the neighboring provinces . This market was not specially for the sale of slaves , but all the products of this fertile Africa would be gathered there with the producers .

Через два дня, 28 мая, началась распродажа, великий «лакони», во время которого торговцы главных фабрик внутренних районов встречались с уроженцами соседних провинций. Этот рынок не предназначался специально для продажи рабов, но все продукты этой плодородной Африки собирались там вместе с производителями.
16 unread messages
From early morning all was intense animation on the vast " tchitoka " of Kazounde , and it is difficult to give a proper idea of the scene . It was a concourse of four or five thousand persons , including Alvez 's slaves , among whom were Tom and his companions . These four men , for the reason that they belonged to a different race , are all the more valuable to the brokers in human flesh . Alvez was there , the first among all . Attended by Coimbra , he offered the slaves in lots . These the traders from the interior would form into caravans . Among these traders were certain half-breeds from Oujiji , the principal market of Lake Tanganyika , and some Arabs , who are far superior to the half-breeds in this kind of trade .

С раннего утра на обширной «читоке» Казунде царило оживленное оживление, и трудно дать правильное представление о происходящем. Это было собрание из четырех или пяти тысяч человек, включая рабов Альвеса, среди которых был Том и его товарищи. Эти четверо мужчин, поскольку они принадлежали к другой расе, тем более ценны для торговцев человеческой плотью. Альвес был там первым среди всех. При участии Коимбры он предложил рабов партиями. Торговцы из внутренних районов формировали караваны. Среди этих торговцев были некоторые полукровки из Уджиджи, главного рынка озера Танганьика, и некоторые арабы, которые значительно превосходят полукровок в этом виде торговли.
17 unread messages
The natives flocked there in great numbers .

Туземцы стекались туда в большом количестве.
18 unread messages
There were children , men , and women , the latter being animated traders , who , as regards a genius for bargaining , could only be compared to their white sisters .

Были дети, мужчины и женщины, причем последние были оживленными торговцами, которых по таланту торговать можно было сравнить только со своими белыми сестрами.
19 unread messages
In the markets of large cities , even on a great day of sale , there is never much noise or confusion . Among the civilized the need of selling exceeds the desire to buy . Among these African savages offers are made with as much eagerness as demands .

На рынках крупных городов даже в большой день распродаж никогда не бывает особого шума и суматохи. У цивилизованных людей потребность продать превышает желание купить. Среди этих африканских дикарей предложения делаются с таким же рвением, как и требования.
20 unread messages
The " lakoni " is a festival day for the natives of both sexes , and if for good reasons they do not put on their best clothes , they at least wear their handsomest ornaments .

«Лакони» — праздничный день для туземцев обоих полов, и если по уважительным причинам они не надевают свою лучшую одежду, то, по крайней мере, носят свои самые красивые украшения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому