Жюль Верн
Жюль Верн

20 000 лье под водой / 20,000 leagues under the sea B1

1 unread messages
" I will add , " he continued , " that , being as handy with the pickaxe as with the harpoon , if I can be useful to the Captain , he can command my services . "

-Я добавлю, - продолжал он, - что, будучи так же ловок с киркой, как и с гарпуном, если я могу быть полезен капитану, он может командовать моими услугами."
2 unread messages
" He will not refuse your help . Come , Ned ! "

- Он не откажется от твоей помощи. Пойдем, Нед!"
3 unread messages
I led him to the room where the crew of the Nautilus were putting on their cork-jackets . I told the Captain of Ned 's proposal , which he accepted . The Canadian put on his sea-costume , and was ready as soon as his companions . When Ned was dressed , I re-entered the drawing-room , where the panes of glass were open , and , posted near Conseil , I examined the ambient beds that supported the Nautilus . Some instants after , we saw a dozen of the crew set foot on the bank of ice , and among them Ned Land , easily known by his stature . Captain Nemo was with them . Before proceeding to dig the walls , he took the soundings , to be sure of working in the right direction . Long sounding lines were sunk in the side walls , but after fifteen yards they were again stopped by the thick wall . It was useless to attack it on the ceiling-like surface , since the iceberg itself measured more than 400 yards in height . Captain Nemo then sounded the lower surface .

Я провел его в комнату, где экипаж "Наутилуса" надевал пробковые куртки. Я рассказал капитану о предложении Неда, которое он принял. Канадец надел свой морской костюм и был готов, как только его спутники. Когда Нед оделся, я вернулся в гостиную, где стекла были открыты, и, стоя рядом с Конселем, осмотрел кровати, на которых лежал "Наутилус". Через несколько мгновений мы увидели, как дюжина членов экипажа ступила на ледяной берег, и среди них Нед Ленд, которого легко узнать по его росту. С ними был капитан Немо. Прежде чем приступить к раскопкам стен, он провел зондирование, чтобы убедиться, что работает в правильном направлении. Длинные звучащие линии были утоплены в боковых стенах, но через пятнадцать ярдов они снова были остановлены толстой стеной. Атаковать его на похожей на потолок поверхности было бесполезно, так как сам айсберг имел высоту более 400 ярдов. Затем капитан Немо озвучил нижнюю поверхность.
4 unread messages
There ten yards of wall separated us from the water , so great was the thickness of the ice-field . It was necessary , therefore , to cut from it a piece equal in extent to the waterline of the Nautilus . There were about 6,000 cubic yards to detach , so as to dig a hole by which we could descend to the ice-field . The work had begun immediately and carried on with indefatigable energy . Instead of digging round the Nautilus which would have involved greater difficulty , Captain Nemo had an immense trench made at eight yards from the port-quarter . Then the men set to work simultaneously with their screws on several points of its circumference . Presently the pickaxe attacked this compact matter vigorously , and large blocks were detached from the mass . By a curious effect of specific gravity , these blocks , lighter than water , fled , so to speak , to the vault of the tunnel , that increased in thickness at the top in proportion as it diminished at the base . But that mattered little , so long as the lower part grew thinner . After two hours ' hard work , Ned Land came in exhausted . He and his comrades were replaced by new workers , whom Conseil and I joined . The second lieutenant of the Nautilus superintended us . The water seemed singularly cold , but I soon got warm handling the pickaxe . My movements were free enough , although they were made under a pressure of thirty atmospheres . When I re-entered , after working two hours , to take some food and rest , I found a perceptible difference between the pure fluid with which the Rouquayrol engine supplied me and the atmosphere of the Nautilus , already charged with carbonic acid . The air had not been renewed for forty-eight hours , and its vivifying qualities were considerably enfeebled . However , after a lapse of twelve hours , we had only raised a block of ice one yard thick , on the marked surface , which was about 600 cubic yards ! Reckoning that it took twelve hours to accomplish this much it would take five nights and four days to bring this enterprise to a satisfactory conclusion .

От воды нас отделяло десять ярдов стены, настолько велика была толщина ледяного поля. Поэтому необходимо было отрезать от него кусок, равный по длине ватерлинии "Наутилуса". Нужно было отсоединить около 6000 кубических ярдов, чтобы выкопать яму, по которой мы могли бы спуститься на ледяное поле. Работа началась немедленно и продолжалась с неутомимой энергией. Вместо того чтобы рыть вокруг "Наутилуса", что потребовало бы больших трудностей, капитан Немо приказал сделать огромную траншею в восьми ярдах от левого борта. Затем мужчины приступили к работе одновременно со своими винтами в нескольких точках его окружности. Вскоре кирка энергично атаковала это компактное вещество, и от массы отделились большие блоки. Благодаря любопытному эффекту удельного веса эти блоки, более легкие, чем вода, бежали, так сказать, к своду туннеля, толщина которого увеличивалась наверху по мере уменьшения у основания. Но это не имело значения, пока нижняя часть становилась тоньше. После двух часов тяжелой работы Нед Ленд пришел измученный. Его и его товарищей заменили новые рабочие, к которым присоединились мы с Конселем. Нами руководил младший лейтенант "Наутилуса". Вода казалась необычайно холодной, но вскоре я согрелся, держа кирку. Мои движения были достаточно свободны, хотя и совершались под давлением тридцати атмосфер. Когда я вернулся после двухчасовой работы, чтобы немного поесть и отдохнуть, я обнаружил заметную разницу между чистой жидкостью, которой снабжал меня двигатель Рукейроля, и атмосферой "Наутилуса", уже заряженной углекислотой. Воздух не обновлялся в течение сорока восьми часов, и его живительные свойства были значительно ослаблены. Однако по прошествии двенадцати часов мы подняли только глыбу льда толщиной в один ярд на отмеченной поверхности, которая составляла около 600 кубических ярдов! Если учесть, что на это ушло двенадцать часов, то потребуется пять ночей и четыре дня, чтобы довести это предприятие до удовлетворительного завершения.
5 unread messages
Five nights and four days ! And we have only air enough for two days in the reservoirs ! " Without taking into account , " said Ned , " that , even if we get out of this infernal prison , we shall also be imprisoned under the iceberg , shut out from all possible communication with the atmosphere . " True enough ! Who could then foresee the minimum of time necessary for our deliverance ? We might be suffocated before the Nautilus could regain the surface of the waves ? Was it destined to perish in this ice-tomb , with all those it enclosed ? The situation was terrible . But everyone had looked the danger in the face , and each was determined to do his duty to the last .

Пять ночей и четыре дня! А воздуха у нас в водохранилищах хватает только на два дня! - Не принимая во внимание, - сказал Нед, - что, даже если мы выберемся из этой адской тюрьмы, мы также будем заключены под айсбергом, отрезаны от всех возможных коммуникаций с атмосферой." Это правда! Кто мог бы тогда предвидеть минимум времени, необходимого для нашего освобождения? Мы можем задохнуться прежде, чем "Наутилус" снова окажется на поверхности волн? Неужели ему суждено погибнуть в этой ледяной гробнице вместе со всеми, кто в ней заключен? Ситуация была ужасной. Но все смотрели опасности в лицо, и каждый был полон решимости исполнять свой долг до последнего.
6 unread messages
As I expected , during the night a new block a yard square was carried away , and still further sank the immense hollow . But in the morning when , dressed in my cork-jacket , I traversed the slushy mass at a temperature of six or seven degrees below zero , I remarked that the side walls were gradually closing in . The beds of water farthest from the trench , that were not warmed by the men 's work , showed a tendency to solidification . In presence of this new and imminent danger , what would become of our chances of safety , and how hinder the solidification of this liquid medium , that would burst the partitions of the Nautilus like glass ?

Как я и ожидал, за ночь был унесен новый блок площадью в ярд, и еще дальше погрузилась огромная впадина. Но утром, когда я, одетый в пробковую куртку, шел по слякотной массе при температуре шесть или семь градусов ниже нуля, я заметил, что боковые стены постепенно смыкаются. Самые дальние от траншеи слои воды, которые не были согреты работой мужчин, имели тенденцию к затвердеванию. В присутствии этой новой и неминуемой опасности, что станет с нашими шансами на безопасность и как воспрепятствует затвердеванию этой жидкой среды, которая разорвет перегородки "Наутилуса", как стекло?
7 unread messages
I did not tell my companions of this new danger . What was the good of damping the energy they displayed in the painful work of escape ? But when I went on board again , I told Captain Nemo of this grave complication .

Я не сказал своим спутникам об этой новой опасности. Что толку было гасить энергию, которую они проявляли в мучительной работе по побегу? Но когда я снова поднялся на борт, я рассказал капитану Немо об этом серьезном осложнении.
8 unread messages
" I know it , " he said , in that calm tone which could counteract the most terrible apprehensions . " It is one danger more ; but I see no way of escaping it ; the only chance of safety is to go quicker than solidification . We must be beforehand with it , that is all . "

- Я знаю это, - сказал он тем спокойным тоном, который мог нейтрализовать самые ужасные опасения. - Это еще одна опасность, но я не вижу способа избежать ее; единственный шанс на спасение-это идти быстрее, чем затвердение. Мы должны быть готовы к этому, вот и все."
9 unread messages
On this day for several hours I used my pickaxe vigorously . The work kept me up . Besides , to work was to quit the Nautilus , and breathe directly the pure air drawn from the reservoirs , and supplied by our apparatus , and to quit the impoverished and vitiated atmosphere . Towards evening the trench was dug one yard deeper . When I returned on board , I was nearly suffocated by the carbonic acid with which the air was filled -- ah ! if we had only the chemical means to drive away this deleterious gas . We had plenty of oxygen ; all this water contained a considerable quantity , and by dissolving it with our powerful piles , it would restore the vivifying fluid . I had thought well over it ; but of what good was that , since the carbonic acid produced by our respiration had invaded every part of the vessel ? To absorb it , it was necessary to fill some jars with caustic potash , and to shake them incessantly . Now this substance was wanting on board , and nothing could replace it . On that evening , Captain Nemo ought to open the taps of his reservoirs , and let some pure air into the interior of the Nautilus ; without this precaution we could not get rid of the sense of suffocation . The next day , March 26th , I resumed my miner 's work in beginning the fifth yard . The side walls and the lower surface of the iceberg thickened visibly . It was evident that they would meet before the Nautilus was able to disengage itself . Despair seized me for an instant ; my pickaxe nearly fell from my hands . What was the good of digging if I must be suffocated , crushed by the water that was turning into stone ? -- a punishment that the ferocity of the savages even would not have invented ! Just then Captain Nemo passed near me . I touched his hand and showed him the walls of our prison . The wall to port had advanced to at least four yards from the hull of the Nautilus . The Captain understood me , and signed me to follow him . We went on board . I took off my cork-jacket and accompanied him into the drawing-room .

В этот день в течение нескольких часов я энергично работал киркой. Работа не давала мне уснуть. Кроме того, работать означало покинуть "Наутилус" и дышать непосредственно чистым воздухом, добываемым из резервуаров и подаваемым нашим аппаратом, а также покинуть обедненную и испорченную атмосферу. К вечеру траншея была вырыта на один ярд глубже. Когда я вернулся на борт, я чуть не задохнулся от углекислоты, которой был наполнен воздух ... Ах! если бы у нас были только химические средства, чтобы отогнать этот вредный газ. У нас было много кислорода; вся эта вода содержала значительное количество, и, растворяя ее с помощью наших мощных свай, она восстановила бы живительную жидкость. Я хорошо обдумал это, но что в этом хорошего, если углекислота, вырабатываемая нашим дыханием, проникла во все части сосуда? Чтобы поглотить его, нужно было наполнить несколько банок едким поташем и непрерывно встряхивать их. Теперь этого вещества не хватало на борту, и ничто не могло его заменить. В этот вечер капитану Немо следовало бы открыть краны своих резервуаров и впустить немного чистого воздуха внутрь "Наутилуса"; без этой предосторожности мы не могли избавиться от чувства удушья. На следующий день, 26 марта, я возобновил свою шахтерскую работу в начале пятого двора. Боковые стенки и нижняя поверхность айсберга заметно утолщались. Было очевидно, что они встретятся прежде, чем "Наутилус" сможет выйти из боя. На мгновение меня охватило отчаяние, кирка чуть не выпала у меня из рук. Что толку копать, если я должен задохнуться, раздавленный водой, которая превращалась в камень? — наказание, которое свирепость дикарей даже не придумала бы! В этот момент мимо меня прошел капитан Немо. Я коснулся его руки и показал ему стены нашей тюрьмы. Стена по левому борту продвинулась по меньшей мере на четыре ярда от корпуса "Наутилуса". Капитан понял меня и сделал знак следовать за ним. Мы поднялись на борт. Я снял пробковый пиджак и проводил его в гостиную.
10 unread messages
" M. Aronnax , we must attempt some desperate means , or we shall be sealed up in this solidified water as in cement . "

- Господин Аронакс, мы должны прибегнуть к каким-нибудь отчаянным средствам, иначе нас замуруют в этой затвердевшей воде, как в цементе."
11 unread messages
" Yes ; but what is to be done ? "

- Да, но что же делать?"
12 unread messages
" Ah ! if my Nautilus were strong enough to bear this pressure without being crushed ! "

"Ах! если бы мой "Наутилус" был достаточно силен, чтобы выдержать это давление и не быть раздавленным!"
13 unread messages
" Well ? " I asked , not catching the Captain 's idea .

- Ну что?" - спросил я, не уловив мысли Капитана.
14 unread messages
" Do you not understand , " he replied , " that this congelation of water will help us ? Do you not see that by its solidification , it would burst through this field of ice that imprisons us , as , when it freezes , it bursts the hardest stones ? Do you not perceive that it would be an agent of safety instead of destruction ? "

- Разве ты не понимаешь, - ответил он, - что это скопление воды поможет нам? Разве вы не видите, что, затвердев, он прорвется сквозь это ледяное поле, которое держит нас в плену, как, когда он замерзает, он разрывает самые твердые камни? Разве вы не понимаете, что это было бы средством безопасности, а не разрушения?"
15 unread messages
" Yes , Captain , perhaps . But , whatever resistance to crushing the Nautilus possesses , it could not support this terrible pressure , and would be flattened like an iron plate . "

-Да, капитан, возможно. Но каким бы сопротивлением ни обладал "Наутилус", он не выдержал бы этого ужасного давления и был бы сплющен, как железная пластина."
16 unread messages
" I know it , sir . Therefore we must not reckon on the aid of nature , but on our own exertions . We must stop this solidification . Not only will the side walls be pressed together ; but there is not ten feet of water before or behind the Nautilus . The congelation gains on us on all sides . "

- Я знаю это, сэр. Поэтому мы должны рассчитывать не на помощь природы, а на наши собственные усилия. Мы должны остановить это затвердение. Не только боковые стенки будут прижаты друг к другу, но и до "Наутилуса" и за ним не будет и десяти футов воды. Скопление набирает силу со всех сторон."
17 unread messages
" How long will the air in the reservoirs last for us to breathe on board ? "

- Сколько времени хватит воздуха в резервуарах, чтобы мы могли дышать на борту?"
18 unread messages
The Captain looked in my face . " After to-morrow they will be empty ! "

Капитан посмотрел мне в лицо. -Послезавтра они будут пусты!"
19 unread messages
A cold sweat came over me . However , ought I to have been astonished at the answer ? On March 22 , the Nautilus was in the open polar seas . We were at 26 ° .

Меня прошиб холодный пот. Однако должен ли я был удивляться ответу? 22 марта "Наутилус" находился в открытом полярном море. Мы были на 26°.
20 unread messages
For five days we had lived on the reserve on board . And what was left of the respirable air must be kept for the workers . Even now , as I write , my recollection is still so vivid that an involuntary terror seizes me and my lungs seem to be without air . Meanwhile , Captain Nemo reflected silently , and evidently an idea had struck him ; but he seemed to reject it . At last , these words escaped his lips :

В течение пяти дней мы жили в резерве на борту. А то, что осталось от пригодного для дыхания воздуха, должно быть сохранено для рабочих. Даже сейчас, когда я пишу, мои воспоминания все еще так живы, что невольный ужас охватывает меня, и мои легкие, кажется, лишены воздуха. Тем временем капитан Немо молча размышлял, и, очевидно, ему пришла в голову какая-то идея, но он, казалось, отверг ее. Наконец эти слова сорвались с его губ:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому