Дуглас Адамс
Дуглас Адамс

Автостопом по галактике / The Hitchhiker's Guide to the Galaxy B2

1 unread messages
Mr.

Мистер.
2 unread messages
Prosser 's mouth opened and closed a couple of times while his mind was for a moment filled with inexplicable but terribly attractive visions of Arthur Dent 's house being consumed with fire and Arthur himself running screaming from the blazing ruin with at least three hefty spears protruding from his back . Mr. Prosser was often bothered with visions like these and they made him feel very nervous . He stuttered for a moment and then pulled himself together .

Рот Проссера открывался и закрывался пару раз, в то время как его разум на мгновение наполнялся необъяснимыми, но ужасно привлекательными видениями дома Артура Дента, объятого пламенем, и самого Артура, с криком бегущего из пылающих развалин с торчащими из спины не менее чем тремя здоровенными копьями. . Мистера Проссера часто беспокоили подобные видения, и они заставляли его очень нервничать. Он запнулся на мгновение, а затем взял себя в руки.
3 unread messages
" Mr. Dent , " he said .

— Мистер Дент, — сказал он.
4 unread messages
" Hello ? Yes ? " said Arthur .

"Привет? Да?" — сказал Артур.
5 unread messages
" Some factual information for you . Have you any idea how much damage that bulldozer would suffer if I just let it roll straight over you ? "

"Немного фактической информации для вас. Ты хоть представляешь, сколько повреждений понесет этот бульдозер, если я просто позволю ему прокатиться прямо по тебе?»
6 unread messages
" How much ? " said Arthur .

"Сколько?" — сказал Артур.
7 unread messages
" None at all , " said Mr. Prosser , and stormed nervously off wondering why his brain was filled with a thousand hairy horsemen all shouting at him .

«Ни одного», — сказал мистер Проссер и нервно помчался прочь, недоумевая, почему его мозг заполнен тысячей мохнатых всадников, кричащих на него.
8 unread messages
By a curious coincidence , None at all is exactly how much suspicion the ape-descendant Arthur Dent had that one of his closest friends was not descended from an ape , but was in fact from a small planet in the vicinity of Betelgeuse and not from Guildford as he usually claimed .

По любопытному стечению обстоятельств, вообще нет, сколько подозрений было у потомка обезьяны Артура Дента в том, что один из его ближайших друзей произошел не от обезьяны, а на самом деле был с маленькой планеты в окрестностях Бетельгейзе, а не из Гилфорда. как он обычно утверждал.
9 unread messages
Arthur Dent had never , ever suspected this .

Артур Дент никогда не подозревал об этом.
10 unread messages
This friend of his had first arrived on the planet some fifteen Earth years previously , and he had worked hard to blend himself into Earth society -- with , it must be said , some success . For instance he had spent those fifteen years pretending to be an out of work actor , which was plausible enough .

Этот его друг впервые прибыл на планету около пятнадцати земных лет назад и много работал, чтобы влиться в земное общество, и, надо сказать, с некоторым успехом. Например, он провел эти пятнадцать лет, притворяясь безработным актером, что было вполне правдоподобно.
11 unread messages
He had made one careless blunder though , because he had skimped a bit on his preparatory research . The information he had gathered had led him to choose the name " Ford Prefect " as being nicely inconspicuous .

Однако он допустил одну неосторожную ошибку, потому что немного скупился на подготовительные исследования. Информация, которую он собрал, привела его к выбору имени «Форд Префект» как весьма неприметного.
12 unread messages
He was not conspicuously tall , his features were striking but not conspicuously handsome . His hair was wiry and gingerish and brushed backwards from the temples . His skin seemed to be pulled backwards from the nose . There was something very slightly odd about him , but it was difficult to say what it was . Perhaps it was that his eyes did n't blink often enough and when you talked to him for any length of time your eyes began involuntarily to water on his behalf . Perhaps it was that he smiled slightly too broadly and gave people the unnerving impression that he was about to go for their neck .

Он не был заметно высок, черты его лица были поразительны, но не вызывающе красивы. Его волосы были жесткими и рыжеватыми и зачесаны назад от висков. Его кожа, казалось, оттянулась назад от носа. В нем было что-то очень странное, но трудно было сказать, что именно. Возможно, дело было в том, что его глаза недостаточно часто моргали, и когда вы говорили с ним в течение длительного времени, ваши глаза невольно начинали слезиться от его имени. Возможно, дело было в том, что он слишком широко улыбался и создавал у людей тревожное впечатление, что он вот-вот бросится им на шею.
13 unread messages
He struck most of the friends he had made on Earth as an eccentric , but a harmless one -- an unruly boozer with some oddish habits . For instance he would often gatecrash university parties , get badly drunk and start making fun of any astrophysicist he could find till he got thrown out .

Большинству друзей, которых он завел на Земле, он казался эксцентричным, но безобидным — неуправляемым пьяницей с некоторыми странными привычками. Например, он часто посещал университетские вечеринки, сильно напивался и начинал высмеивать любого астрофизика, которого мог найти, пока его не выгнали.
14 unread messages
Sometimes he would get seized with oddly distracted moods and stare into the sky as if hypnotized until someone asked him what he was doing . Then he would start guiltily for a moment , relax and grin .

Иногда его охватывало странное рассеянное настроение, и он смотрел в небо как загипнотизированный, пока кто-нибудь не спрашивал его, что он делает. Потом он на мгновение виновато вздрагивает, расслабляется и усмехается.
15 unread messages
" Oh , just looking for flying saucers , " he would joke and everyone would laugh and ask him what sort of flying saucers he was looking for .

«О, просто ищу летающие тарелки», — шутил он, и все смеялись и спрашивали его, какие летающие тарелки он ищет.
16 unread messages
" Green ones ! " he would reply with a wicked grin , laugh wildly for a moment and then suddenly lunge for the nearest bar and buy an enormous round of drinks .

"Зеленые!" он отвечал злой ухмылкой, на мгновение дико смеялся, а затем внезапно бросался в ближайший бар и покупал огромную порцию выпивки.
17 unread messages
Evenings like this usually ended badly . Ford would get out of his skull on whisky , huddle into a corner with some girl and explain to her in slurred phrases that honestly the colour of the flying saucers did n't matter that much really .

Такие вечера обычно плохо заканчивались. Форд оторвался от виски, забился в угол с какой-нибудь девчонкой и объяснял ей невнятными фразами, что, честно говоря, цвет летающих тарелок не имеет большого значения.
18 unread messages
Thereafter , staggering semi-paralytic down the night streets he would often ask passing policemen if they knew the way to Betelgeuse . The policemen would usually say something like , " Do n't you think it 's about time you went off home sir ? "

После этого, шатаясь в полупараличе, по ночным улицам, он часто спрашивал проходящих мимо полицейских, знают ли они дорогу к Бетельгейзе. Полицейские обычно говорили что-то вроде: «Вы не думаете, что пора идти домой, сэр?»
19 unread messages
" I 'm trying to baby , I 'm trying to , " is what Ford invariably replied on these occasions .

«Я пытаюсь быть ребенком, я пытаюсь», — неизменно отвечал в таких случаях Форд.
20 unread messages
In fact what he was really looking out for when he stared distractedly into the night sky was any kind of flying saucer at all . The reason he said green was that green was the traditional space livery of the Betelgeuse trading scouts .

На самом деле то, что он действительно искал, когда рассеянно смотрел в ночное небо, было вообще какой-нибудь летающей тарелкой. Причина, по которой он сказал зеленый, заключалась в том, что зеленый цвет был традиционной космической ливреей торговых разведчиков Бетельгейзе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому