Дуглас Адамс

Автостопом по галактике / The Hitchhiker's Guide to the Galaxy B2

1 unread messages
Ford Prefect was desperate that any flying saucer at all would arrive soon because fifteen years was a long time to get stranded anywhere , particularly somewhere as mindboggingly dull as the Earth .

Форд Префект был в отчаянии от того, что летающая тарелка вообще появится в ближайшее время, потому что пятнадцать лет — долгий срок, чтобы застрять где-нибудь, особенно в таком умопомрачительно скучном месте, как Земля.
2 unread messages
Ford wished that a flying saucer would arrive soon because he knew how to flag flying saucers down and get lifts from them . He knew how to see the Marvels of the Universe for less than thirty Altairan dollars a day .

Форд хотел, чтобы летающая тарелка прибыла в ближайшее время, потому что он знал, как пометить летающие тарелки и получить от них подъем. Он знал, как увидеть чудеса Вселенной менее чем за тридцать альтаирских долларов в день.
3 unread messages
In fact , Ford Prefect was a roving researcher for that wholly remarkable book The Hitchhiker 's Guide to the Galaxy .

На самом деле Форд Префект был бродячим исследователем для совершенно замечательной книги «Автостопом по Галактике».
4 unread messages
Human beings are great adaptors , and by lunchtime life in the environs of Arthur 's house had settled into a steady routine . It was Arthur 's accepted role to lie squelching in the mud making occasional demands to see his lawyer , his mother or a good book ; it was Mr.

Люди прекрасно приспосабливаются, и к обеду жизнь в окрестностях дома Артура превратилась в постоянный распорядок. Принятой ролью Артура было лежать, хлюпая в грязи, время от времени требуя встречи с адвокатом, матерью или хорошей книгой; это был г.
5 unread messages
Prosser 's accepted role to tackle Arthur with the occasional new ploy such as the For the Public Good talk , the March of Progress talk , the They Knocked My House Down Once You Know , Never Looked Back talk and various other cajoleries and threats ; and it was the bulldozer drivers ' accepted role to sit around drinking coffee and experimenting with union regulations to see how they could turn the situation to their financial advantage .

Принятая Проссером роль в борьбе с Артуром с помощью случайных новых уловок, таких как речь «Ради общественного блага», речь «Марш прогресса», «Они снесли мой дом, как только вы знаете», «Никогда не оглядывались назад» и различные другие уговоры и угрозы; и общепринятая роль водителей бульдозеров заключалась в том, чтобы сидеть, попивая кофе и экспериментируя с профсоюзными правилами, чтобы посмотреть, как они могут повернуть ситуацию в свою финансовую выгоду.
6 unread messages
The Earth moved slowly in its diurnal course .

Земля медленно двигалась по своему дневному курсу.
7 unread messages
The sun was beginning to dry out the mud Arthur lay in .

Солнце начало подсушивать грязь, в которой лежал Артур.
8 unread messages
A shadow moved across him again .

По нему снова скользнула тень.
9 unread messages
" Hello Arthur , " said the shadow .

— Привет, Артур, — сказала тень.
10 unread messages
Arthur looked up and squinting into the sun was startled to see Ford Prefect standing above him .

Артур поднял глаза и, щурясь на солнце, с изумлением увидел Форда Префекта, стоящего над ним.
11 unread messages
" Ford ! Hello , how are you ? "

"Форд! Привет, как ты?"
12 unread messages
" Fine , " said Ford , " look , are you busy ? "

— Хорошо, — сказал Форд, — слушай, ты занят?
13 unread messages
" Am I busy ? " exclaimed Arthur . " Well , I 've just got all these bulldozers and things to lie in front of because they 'll knock my house down if I do n't , but other than that ... well , no not especially , why ? "

"Я занят?" — воскликнул Артур. «Ну, у меня просто есть все эти бульдозеры и прочее, перед которыми я должен лежать, потому что они снесут мой дом, если я этого не сделаю, но кроме этого… ну, нет, не особенно, почему?»
14 unread messages
They do n't have sarcasm on Betelgeuse , and Ford Prefect often failed to notice it unless he was concentrating . He said , " Good , is there anywhere we can talk ? "

У них нет сарказма в отношении Бетельгейзе, и Форд Префект часто не замечал этого, если не был сосредоточен. Он сказал: «Хорошо, мы можем где-нибудь поговорить?»
15 unread messages
" What ? " said Arthur Dent .

"Что?" — сказал Артур Дент.
16 unread messages
For a few seconds Ford seemed to ignore him , and stared fixedly into the sky like a rabbit trying to get run over by a car . Then suddenly he squatted down beside Arthur .

Несколько секунд Форд, казалось, игнорировал его и пристально смотрел в небо, как кролик, пытающийся попасть под машину. Затем он внезапно присел на корточки рядом с Артуром.
17 unread messages
" We 've got to talk , " he said urgently .

— Нам нужно поговорить, — настойчиво сказал он.
18 unread messages
" Fine , " said Arthur , " talk . "

— Хорошо, — сказал Артур, — поговорим.
19 unread messages
" And drink , " said Ford . " It 's vitally important that we talk and drink . Now . We 'll go to the pub in the village . "

-- И пить, -- сказал Форд. «Жизненно важно, чтобы мы разговаривали и пили. В настоящее время. Мы пойдем в паб в деревне».
20 unread messages
He looked into the sky again , nervous , expectant .

Он снова посмотрел в небо, нервный, ожидающий.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому