Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
"

"
2 unread messages
" But why should it ? "

"Но почему это должно быть?"
3 unread messages
" I do not know ; but , though unwilling to introduce money matters into our present conversation , I will just say this much -- that her extreme dislike to me has its origin there ; and I much fear she envies me the fortune I enjoy in right of my mother , and which will be more than doubled at the death of M. and Mme. de Saint -- Meran , whose sole heiress I am . Madame de Villefort has nothing of her own , and hates me for being so richly endowed . Alas , how gladly would I exchange the half of this wealth for the happiness of at least sharing my father 's love . God knows , I would prefer sacrificing the whole , so that it would obtain me a happy and affectionate home . "

- Не знаю; но, хотя и не желаю вводить в наш нынешний разговор вопрос о деньгах, я скажу только вот что: ее крайняя неприязнь ко мне коренится в этом; и я очень боюсь, что она завидует моему состоянию, которым я по праву наслаждаюсь. моей матери, и эта сумма увеличится более чем вдвое после смерти г-на и г-жи де Сен-Меран, единственной наследницей которой я являюсь. У госпожи де Вильфор нет ничего своего, и она ненавидит меня за то, что я так богат. Увы, с какой радостью я бы променял половину этого богатства на счастье хотя бы разделить отцовскую любовь. Видит Бог, я бы предпочел пожертвовать всем, чтобы получить счастливый и любящий дом».
4 unread messages
" Poor Valentine ! "

«Бедный Валентин!»
5 unread messages
" I seem to myself as though living a life of bondage , yet at the same time am so conscious of my own weakness that I fear to break the restraint in which I am held , lest I fall utterly helpless . Then , too , my father is not a person whose orders may be infringed with impunity ; protected as he is by his high position and firmly established reputation for talent and unswerving integrity , no one could oppose him ; he is all-powerful even with the king ; he would crush you at a word . Dear Maximilian , believe me when I assure you that if I do not attempt to resist my father 's commands it is more on your account than my own . "

«Мне кажется, что я живу жизнью рабства, но в то же время я настолько сознаю свою собственную слабость, что боюсь нарушить оковы, в которых меня держат, чтобы не упасть совершенно беспомощным. Кроме того, мой отец не тот человек, приказы которого можно безнаказанно нарушать; несмотря на то, что он защищен своим высоким положением и прочно установившейся репутацией талантливого и непоколебимой честности, никто не мог противостоять ему; он всесилен даже при короле; он раздавит тебя одним словом. Дорогой Максимилиан, поверьте мне, когда я уверяю вас, что если я не попытаюсь сопротивляться приказам моего отца, то это будет больше из-за вас, чем из-за меня».
6 unread messages
" But why , Valentine , do you persist in anticipating the worst -- why picture so gloomy a future ? "

«Но почему, Валентин, ты упорствуешь в ожидании худшего, почему представляешь себе столь мрачное будущее?»
7 unread messages
" Because I judge it from the past .

«Потому что я сужу об этом по прошлому.
8 unread messages
"

"
9 unread messages
" Still , consider that although I may not be , strictly speaking , what is termed an illustrious match for you , I am , for many reasons , not altogether so much beneath your alliance . The days when such distinctions were so nicely weighed and considered no longer exist in France , and the first families of the monarchy have intermarried with those of the empire . The aristocracy of the lance has allied itself with the nobility of the cannon . Now I belong to this last-named class ; and certainly my prospects of military preferment are most encouraging as well as certain . My fortune , though small , is free and unfettered , and the memory of my late father is respected in our country , Valentine , as that of the most upright and honorable merchant of the city ; I say our country , because you were born not far from Marseilles . "

«Тем не менее, учтите, что, хотя я, строго говоря, не являюсь для вас тем, что называется выдающейся парой, по многим причинам я не так уж ниже вашего союза. Дни, когда такие различия так тщательно взвешивались и учитывались, во Франции больше не существуют, и первые семьи монархии вступали в брак с семьями империи. Аристократия копья объединилась с аристократией пушки. Теперь я принадлежу к этому последнему классу; и, конечно же, мои перспективы карьерного роста в высшей степени обнадеживающие и несомненные. Состояние мое, хотя и небольшое, но свободно и ничем не ограничено, и память моего покойного отца, Валентина, уважается в нашей стране, как память самого честного и почетного купца города; Я говорю «наша страна», потому что ты родился недалеко от Марселя».
10 unread messages
" Do n't speak of Marseilles , I beg of you , Maximilian ; that one word brings back my mother to my recollection -- my angel mother , who died too soon for myself and all who knew her ; but who , after watching over her child during the brief period allotted to her in this world , now , I fondly hope , watches from her home in heaven . Oh , if my mother were still living , there would be nothing to fear , Maximilian , for I would tell her that I loved you , and she would protect us . "

«Не говори о Марселе, умоляю тебя, Максимилиан; одно это слово возвращает мне в память мою мать, мою мать-ангела, которая умерла слишком рано для меня и всех, кто ее знал; но которая, присматривая за своим ребенком за тот краткий период, отведенный ей в этом мире, теперь, я искренне надеюсь, наблюдает из своего дома на небесах. О, если бы моя мать была еще жива, Максимилиан, мне нечего было бы бояться, потому что я бы сказал ей, что люблю тебя, и она защитила бы нас.
11 unread messages
" I fear , Valentine , " replied the lover , " that were she living I should never have had the happiness of knowing you ; you would then have been too happy to have stooped from your grandeur to bestow a thought on me .

«Боюсь, Валентин, — ответил любовник, — что если бы она была жива, я бы никогда не имел счастья узнать тебя; ты был бы тогда слишком счастлив, чтобы согнуться от своего величия и подумать обо мне.
12 unread messages
"

"
13 unread messages
" Now it is you who are unjust , Maximilian , " cried Valentine ; " but there is one thing I wish to know . "

"Теперь это ты несправедлив, Максимилиан," воскликнул Валентин; "но есть одна вещь, которую я хочу знать."
14 unread messages
" And what is that ? " inquired the young man , perceiving that Valentine hesitated .

"И что это?" — спросил молодой человек, заметив, что Валентин колебался.
15 unread messages
" Tell me truly , Maximilian , whether in former days , when our fathers dwelt at Marseilles , there was ever any misunderstanding between them ? "

«Скажи мне правду, Максимилиан, было ли когда-нибудь между ними какое-нибудь недопонимание в прежние времена, когда наши отцы жили в Марселе?»
16 unread messages
" Not that I am aware of , " replied the young man , " unless , indeed , any ill-feeling might have arisen from their being of opposite parties -- your father was , as you know , a zealous partisan of the Bourbons , while mine was wholly devoted to the emperor ; there could not possibly be any other difference between them . But why do you ask ? "

"Нет, - ответил молодой человек, - если только какая-нибудь неприязнь не могла возникнуть из-за того, что они принадлежали к противоположным партиям - ваш отец, как вы знаете, был ревностным сторонником Бурбонов, а мой был всецело предан императору, никакой другой разницы между ними быть не могло. Но почему ты спрашиваешь?»
17 unread messages
" I will tell you , " replied the young girl , " for it is but right you should know . Well , on the day when your appointment as an officer of the Legion of honor was announced in the papers , we were all sitting with my grandfather , M. Noirtier ; M. Danglars was there also -- you recollect M.

«Я скажу тебе, — ответила молодая девушка, — потому что ты должен знать это. Итак, в тот день, когда в газетах было объявлено о вашем назначении офицером Почетного легиона, мы все сидели с моим дедом, господином Нуартье; Там же был и г-н Данглар — вы помните г-на.
18 unread messages
Danglars , do you not , Maximilian , the banker , whose horses ran away with my mother-inlaw and little brother , and very nearly killed them ? While the rest of the company were discussing the approaching marriage of Mademoiselle Danglars , I was reading the paper to my grandfather ; but when I came to the paragraph about you , although I had done nothing else but read it over to myself all the morning ( you know you had told me all about it the previous evening ) , I felt so happy , and yet so nervous , at the idea of speaking your name aloud , and before so many people , that I really think I should have passed it over , but for the fear that my doing so might create suspicions as to the cause of my silence ; so I summoned up all my courage , and read it as firmly and as steadily as I could . "

Данглар, не так ли, Максимилиан, банкир, чьи лошади убежали с моей тещей и младшим братом и чуть не убили их? Пока остальные обсуждали предстоящую свадьбу мадемуазель Данглар, я читал дедушке газету; но когда я дошел до абзаца о тебе, хотя я ничего и не делал, как перечитывал его про себя все утро (ты знаешь, ты все рассказал мне об этом накануне вечером), я чувствовал себя таким счастливым и в то же время таким нервным, при мысли произнести свое имя вслух и перед таким количеством людей, что я действительно думаю, что мне следовало бы пропустить это, если бы не страх, что это может вызвать подозрения относительно причины моего молчания; поэтому я собрал все свое мужество и прочитал его так твердо и упорно, как только мог».
19 unread messages
" Dear Valentine ! "

«Дорогой Валентин!»
20 unread messages
" Well , would you believe it ? directly my father caught the sound of your name he turned round quite hastily , and , like a poor silly thing , I was so persuaded that every one must be as much affected as myself by the utterance of your name , that I was not surprised to see my father start , and almost tremble ; but I even thought ( though that surely must have been a mistake ) that M. Danglars trembled too . "

«Ну, ты поверишь? как только мой отец уловил звук вашего имени, он поспешно обернулся, и, как бедная глупышка, я был настолько убежден, что на всех должно быть такое же сильное впечатление, как и на меня, произнесение вашего имени, что я не удивился вижу, как мой отец вздрагивает и почти дрожит; но я даже подумал (хотя, наверное, это была ошибка), что г-н Данглар тоже дрожал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому