Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" And now , gentlemen , " said d'Artagnan , without stopping to explain his conduct to Porthos , " All for one , one for all -- that is our motto , is it not ? "

- А теперь, господа, - сказал д'Артаньян, не останавливаясь, чтобы объяснить свое поведение Портосу, - все за одного, один за всех - вот наш девиз, не так ли?
2 unread messages
" And yet -- " said Porthos .

— И все же… — сказал Портос.
3 unread messages
" Hold out your hand and swear ! " cried Athos and Aramis at once .

«Протяни руку и поклянись!» - воскликнули одновременно Атос и Арамис.
4 unread messages
Overcome by example , grumbling to himself , nevertheless , Porthos stretched out his hand , and the four friends repeated with one voice the formula dictated by d'Artagnan :

Побежденный примером, ворча, тем не менее, Портос протянул руку, и четверо друзей в один голос повторили формулу, продиктованную д'Артаньяном:
5 unread messages
" All for one , one for all "

"Все за одного, один за всех"
6 unread messages
" That 's well ! Now let us everyone retire to his own home , " said d'Artagnan , as if he had done nothing but command all his life ; " and attention ! For from this moment we are at feud with the cardinal . "

«Это хорошо! А теперь давайте каждый разойдемся по домам, - сказал д'Артаньян, как будто всю свою жизнь он только и делал, что командовал, - и внимание! Ибо с этого момента мы враждуем с кардиналом».
7 unread messages
The invention of the mousetrap does not date from our days ; as soon as societies , in forming , had invented any kind of police , that police invented mousetraps .

Изобретение мышеловки датируется не нашими днями; как только общества, формируясь, изобрели какой-либо вид полиции, эта полиция изобрела мышеловки.
8 unread messages
As perhaps our readers are not familiar with the slang of the Rue de Jerusalem , and as it is fifteen years since we applied this word for the first time to this thing , allow us to explain to them what is a mousetrap .

Поскольку, возможно, наши читатели не знакомы с жаргоном улицы Иерусалима и поскольку прошло пятнадцать лет с тех пор, как мы впервые применили это слово к этой вещи, позвольте нам объяснить им, что такое мышеловка.
9 unread messages
When in a house , of whatever kind it may be , an individual suspected of any crime is arrested , the arrest is held secret . Four or five men are placed in ambuscade in the first room . The door is opened to all who knock . It is closed after them , and they are arrested ; so that at the end of two or three days they have in their power almost all the HABITUES of the establishment . And that is a mousetrap .

Когда в доме, какого бы он ни был типа, арестовывают человека, подозреваемого в каком-либо преступлении, арест держится в тайне. Четверо или пятеро мужчин устраивают засаду в первой комнате. Дверь открыта всем, кто стучится. За ними закрывают, и они арестованы; так что к концу двух-трех дней они имеют в своей власти почти все ПРИВЫЧКИ заведения. И это мышеловка.
10 unread messages
The apartment of M. Bonacieux , then , became a mousetrap ; and whoever appeared there was taken and interrogated by the cardinal 's people . It must be observed that as a separate passage led to the first floor , in which d'Artagnan lodged , those who called on him were exempted from this detention .

Квартира г-на Бонасье превратилась в мышеловку; и тот, кто там появлялся, был схвачен и допрошен людьми кардинала. Надо заметить, что так как на второй этаж, где квартировал д'Артаньян, вел отдельный коридор, то пришедшие к нему были освобождены от этого задержания.
11 unread messages
Besides , nobody came thither but the three Musketeers ; they had all been engaged in earnest search and inquiries , but had discovered nothing . Athos had even gone so far as to question M. de Treville -- a thing which , considering the habitual reticence of the worthy Musketeer , had very much astonished his captain . But M.

Кроме того, туда не приходил никто, кроме трех мушкетеров; все они были заняты серьезными поисками и расследованиями, но ничего не обнаружили. Атос дошел даже до того, что задал вопрос г-ну де Тревилю, что, учитывая привычную сдержанность достойного мушкетера, очень удивило его капитана. Но М.
12 unread messages
de Treville knew nothing , except that the last time he had seen the cardinal , the king , and the queen , the cardinal looked very thoughtful , the king uneasy , and the redness of the queen 's eyes donated that she had been sleepless or tearful . But this last circumstance was not striking , as the queen since her marriage had slept badly and wept much .

де Тревиль ничего не знал, кроме того, что в последний раз, когда он видел кардинала, короля и королеву, кардинал выглядел очень задумчивым, король встревоженным, а покраснение глаз королевы свидетельствовало о том, что она была бессонна или плакала. Но это последнее обстоятельство не бросалось в глаза, так как королева с момента замужества плохо спала и много плакала.
13 unread messages
M. de Treville requested Athos , whatever might happen , to be observant of his duty to the king , but particularly to the queen , begging him to convey his desires to his comrades .

Господин де Тревиль просил Атоса, что бы ни случилось, соблюдать свой долг перед королем, но особенно перед королевой, умоляя его передать свои желания товарищам.
14 unread messages
As to d'Artagnan , he did not budge from his apartment . He converted his chamber into an observatory . From his windows he saw all the visitors who were caught . Then , having removed a plank from his floor , and nothing remaining but a simple ceiling between him and the room beneath , in which the interrogatories were made , he heard all that passed between the inquisitors and the accused .

Что касается д'Артаньяна, то он не выходил из своей квартиры. Он превратил свою камеру в обсерваторию. Из своих окон он видел всех пойманных посетителей. Затем, сняв доску со своего пола и не оставив ничего, кроме простого потолка между ним и комнатой внизу, в которой производились допросы, он услышал все, что происходило между инквизиторами и обвиняемыми.
15 unread messages
The interrogatories , preceded by a minute search operated upon the persons arrested , were almost always framed thus : " Has Madame Bonacieux sent anything to you for her husband , or any other person ? Has Monsieur Bonacieux sent anything to you for his wife , or for any other person ? Has either of them confided anything to you by word of mouth ? "

Допросы, которым предшествовал минутный обыск арестованных, почти всегда сводились к следующему: «Прислала ли вам мадам Бонасье что-нибудь для своего мужа или какого-либо другого лица? Прислал ли вам господин Бонасье что-нибудь для своей жены или для кого-нибудь еще? Кто-нибудь из них рассказал вам что-нибудь устно?»
16 unread messages
" If they knew anything , they would not question people in this manner , " said d'Artagnan to himself . " Now , what is it they want to know ? Why , they want to know if the Duke of Buckingham is in Paris , and if he has had , or is likely to have , an interview with the queen . "

«Если бы они что-нибудь знали, они бы не допрашивали людей таким образом», — сказал себе д'Артаньян. «И что же они хотят знать? Ведь они хотят знать, находится ли герцог Бекингемский в Париже и имел ли он или, вероятно, будет беседу с королевой».
17 unread messages
D'Artagnan held onto this idea , which , from what he had heard , was not wanting in probability .

Д'Артаньян придерживался этой идеи, которая, судя по тому, что он слышал, была весьма вероятной.
18 unread messages
In the meantime , the mousetrap continued in operation , and likewise d'Artagnan 's vigilance .

Тем временем мышеловка продолжала действовать, как и бдительность д'Артаньяна.
19 unread messages
On the evening of the day after the arrest of poor Bonacieux , as Athos had just left d'Artagnan to report at M. de Treville 's , as nine o'clock had just struck , and as Planchet , who had not yet made the bed , was beginning his task , a knocking was heard at the street door . The door was instantly opened and shut ; someone was taken in the mousetrap .

Вечером того дня после ареста бедного Бонасье, когда Атос только что ушел от д'Артаньяна, чтобы доложиться к г-ну де Тревилю, когда только что пробило девять часов, и когда Планше, еще не заправивший постель, приступил к выполнению своей задачи, в уличную дверь послышался стук. Дверь мгновенно открылась и закрылась; кого-то поймали в мышеловке.
20 unread messages
D'Artagnan flew to his hole , laid himself down on the floor at full length , and listened .

Д'Артаньян полетел в свою нору, растянулся на полу во весь рост и прислушался.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому