Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Александр Дюма

Александр Дюма
Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Remember , " said Milady , seeing the stranger lay his hand on his sword , " the least delay may ruin everything . "

— Помните, — сказала миледи, увидев, что незнакомец положил руку на меч, — малейшее промедление может все испортить.
2 unread messages
" You are right , " cried the gentleman ; " begone then , on your part , and I will depart as quickly on mine . " And bowing to the lady , sprang into his saddle , while her coachman applied his whip vigorously to his horses . The two interlocutors thus separated , taking opposite directions , at full gallop .

"Вы правы," воскликнул джентльмен; «Тогда уходите с вашей стороны, и я уйду так же быстро со своей». И, поклонившись даме, вскочил в седло, а ее кучер энергично ударил кнутом своих лошадей. Таким образом, два собеседника разошлись, на полном скаку развернувшись в противоположных направлениях.
3 unread messages
" Pay him , booby ! " cried the stranger to his servant , without checking the speed of his horse ; and the man , after throwing two or three silver pieces at the foot of mine host , galloped after his master .

«Заплати ему, болван!» - крикнул незнакомец своему слуге, не сдерживая скорости своей лошади; и человек, бросив две или три серебряные монеты к ногам моего хозяина, поскакал за своим хозяином.
4 unread messages
" Base coward ! false gentleman ! " cried d'Artagnan , springing forward , in his turn , after the servant . But his wound had rendered him too weak to support such an exertion . Scarcely had he gone ten steps when his ears began to tingle , a faintness seized him , a cloud of blood passed over his eyes , and he fell in the middle of the street , crying still , " Coward ! coward ! coward ! "

«Низкий трус! лжеджентльмен!" - вскричал д'Артаньян, бросаясь в свою очередь за слугой. Но рана сделала его слишком слабым, чтобы выдержать такое усилие. Не успел он пройти и десяти шагов, как у него закололо в ушах, его охватила слабость, облако крови затекло ему в глаза, и он упал посреди улицы, все еще крича: «Трус! трус! трус!"
5 unread messages
" He is a coward , indeed , " grumbled the host , drawing near to d'Artagnan , and endeavoring by this little flattery to make up matters with the young man , as the heron of the fable did with the snail he had despised the evening before .

"Он действительно трус", - ворчал хозяин, приближаясь к д'Артаньяну и пытаясь этой маленькой лестью помириться с молодым человеком, как цапля из басни сделала с улиткой, которую он презирал в тот вечер. до.
6 unread messages
" Yes , a base coward , " murmured d'Artagnan ; " but she -- she was very beautiful . "

-- Да, подлый трус, -- пробормотал д'Артаньян. «но она… она была очень красивой».
7 unread messages
" What she ? " demanded the host .

"Что она?" — потребовал хозяин.
8 unread messages
" Milady , " faltered d'Artagnan , and fainted a second time .

- Миледи, - запнулся д'Артаньян и потерял сознание во второй раз.
9 unread messages
" Ah , it 's all one , " said the host ; " I have lost two customers , but this one remains , of whom I am pretty certain for some days to come . There will be eleven crowns gained . "

«Ах, это все одно», — сказал хозяин; «Я потерял двух клиентов, но этот остался, и я вполне уверен в нем еще несколько дней. Будет выиграно одиннадцать крон».
10 unread messages
It is to be remembered that eleven crowns was just the sum that remained in d'Artagnan 's purse .

Следует помнить, что одиннадцать экю — это была лишь сумма, оставшаяся в кошельке д'Артаньяна.
11 unread messages
The host had reckoned upon eleven days of confinement at a crown a day , but he had reckoned without his guest . On the following morning at five o'clock d'Artagnan arose , and descending to the kitchen without help , asked , among other ingredients the list of which has not come down to us , for some oil , some wine , and some rosemary , and with his mother 's recipe in his hand composed a balsam , with which he anointed his numerous wounds , replacing his bandages himself , and positively refusing the assistance of any doctor , d'Artagnan walked about that same evening , and was almost cured by the morrow .

Хозяин рассчитывал на одиннадцать дней заключения по кроне в день, но учел без гостя. На следующее утро в пять часов д'Артаньян встал и, без посторонней помощи, спустился на кухню и попросил, среди прочих ингредиентов, список которых до нас не дошел, немного масла, вина, розмарина и взяв в руке рецепт матери, составил бальзам, которым смазал свои многочисленные раны, сам заменял повязки и категорически отказывался от помощи какого-либо врача, д'Артаньян гулял в тот же вечер и к утру почти выздоровел.
12 unread messages
But when the time came to pay for his rosemary , this oil , and the wine ,

Но когда пришло время платить за розмарин, это масло и вино,
13 unread messages
the only expense the master had incurred , as he had preserved a strict abstinence -- while on the contrary , the yellow horse , by the account of the hostler at least , had eaten three times as much as a horse of his size could reasonably supposed to have done -- d'Artagnan found nothing in his pocket but his little old velvet purse with the eleven crowns it contained ; for as to the letter addressed to M. de Treville , it had disappeared .

единственные расходы, которые понес хозяин, так как он соблюдал строгое воздержание - тогда как желтая лошадь, по крайней мере, по словам конюха, съела в три раза больше, чем могла разумно предположить лошадь его размера. сделали — д'Артаньян не нашел в кармане ничего, кроме своего старого бархатного кошелька с одиннадцатью кронами; Что касается письма, адресованного г-ну де Тревилю, то оно исчезло.
14 unread messages
The young man commenced his search for the letter with the greatest patience , turning out his pockets of all kinds over and over again , rummaging and rerummaging in his valise , and opening and reopening his purse ; but when he found that he had come to the conviction that the letter was not to be found , he flew , for the third time , into such a rage as was near costing him a fresh consumption of wine , oil , and rosemary -- for upon seeing this hot-headed youth become exasperated and threaten to destroy everything in the establishment if his letter were not found , the host seized a spit , his wife a broom handle , and the servants the same sticks they had used the day before .

Молодой человек начал поиски письма с величайшим терпением, снова и снова выворачивая свои карманы, роясь и снова роясь в чемодане, открывая и снова открывая кошелек; но когда он обнаружил, что пришел к убеждению, что письмо не может быть найдено, он в третий раз впал в такую ​​ярость, которая едва не стоила ему нового употребления вина, масла и розмарина - ибо на видя, как этот вспыльчивый юноша приходит в ярость и угрожает уничтожить все в заведении, если его письмо не будет найдено, хозяин схватил вертел, жену - черенок от метлы, а слуги - те же палки, которыми они пользовались накануне.
15 unread messages
" My letter of recommendation ! " cried d'Artagnan , " my letter of recommendation ! or , the holy blood , I will spit you all like ortolans ! "

«Мое рекомендательное письмо!» - воскликнул д'Артаньян. - Мое рекомендательное письмо! или, святая кровь, я выплюну вас всех, как ортоланов!»
16 unread messages
Unfortunately , there was one circumstance which created a powerful obstacle to the accomplishment of this threat ; which was , as we have related , that his sword had been in his first conflict broken in two , and which he had entirely forgotten . Hence , it resulted when d'Artagnan proceeded to draw his sword in earnest , he found himself purely and simply armed with a stump of a sword about eight or ten inches in length , which the host had carefully placed in the scabbard . As to the rest of the blade , the master had slyly put that on one side to make himself a larding pin .

К сожалению, было одно обстоятельство, которое создало мощное препятствие осуществлению этой угрозы; а именно, как мы уже говорили, его меч в первой схватке был сломан надвое, и о чем он совершенно забыл. В результате, когда д'Артаньян всерьез взялся за вытаскивание шпаги, он обнаружил, что оказался совершенно и просто вооружен обрубком шпаги длиной около восьми или десяти дюймов, который хозяин заботливо вложил в ножны. Что касается остальной части клинка, то мастер хитро отложил ее набок, чтобы сделать себе шпильку.
17 unread messages
But this deception would probably not have stopped our fiery young man if the host had not reflected that the reclamation which his guest made was perfectly just .

Но этот обман, вероятно, не остановил бы нашего вспыльчивого молодого человека, если бы хозяин не посчитал, что требование, предъявленное его гостем, совершенно справедливо.
18 unread messages
" But , after all , " said he , lowering the point of his spit , " where is this letter ? "

«Но ведь, — сказал он, опустив кончик слюны, — где же это письмо?»
19 unread messages
" Yes , where is this letter ? " cried d'Artagnan . " In the first place , I warn you that that letter is for Monsieur de Treville , and it must be found , he will know how to find it . "

«Да, где это письмо?» - воскликнул д'Артаньян. — Прежде всего предупреждаю вас, что это письмо предназначено г-ну де Тревилю, и его необходимо найти, он знает, как его найти.
20 unread messages
His threat completed the intimidation of the host . After the king and the cardinal , M. de Treville was the man whose name was perhaps most frequently repeated by the military , and even by citizens . There was , to be sure , Father Joseph , but his name was never pronounced but with a subdued voice , such was the terror inspired by his Gray Eminence , as the cardinal 's familiar was called .

Его угроза завершила запугивание хозяина. После короля и кардинала г-н де Тревиль был человеком, имя которого, пожалуй, чаще всего повторяли военные и даже горожане. Был, правда, отец Жозеф, но имя его произносилось только тихим голосом, таков был ужас, внушаемый его Серым Высокопреосвященством, как называли фамильяра кардинала.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому