Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
M. de Treville , being informed of this by his Eminence , packed his portmanteau ; and as without knowing the cause he knew the great desire and even imperative need which his friends had of returning to Paris , it goes without saying that he fixed upon them to form part of the escort .

Господин де Тревиль, узнав об этом от его преосвященства, упаковал свой чемодан; и так как, не зная причины, он знал огромное желание и даже настоятельную необходимость, которую имели его друзья вернуться в Париж, само собой разумеется, что он решил, что они составят часть эскорта.
2 unread messages
The four young men heard the news a quarter of an hour after M. de Treville , for they were the first to whom he communicated it . It was then that d'Artagnan appreciated the favor the cardinal had conferred upon him in making him at last enter the Musketeers -- for without that circumstance he would have been forced to remain in the camp while his companions left it .

Четверо молодых людей услышали эту новость через четверть часа после г-на де Тревиля, поскольку они были первыми, кому он сообщил ее. Именно тогда д'Артаньян оценил благосклонность, оказанную ему кардиналом, позволив ему, наконец, вступить в мушкетеры, - ибо без этого обстоятельства он был бы вынужден оставаться в лагере, пока его товарищи покинули его.
3 unread messages
It goes without saying that this impatience to return toward Paris had for a cause the danger which Mme. Bonacieux would run of meeting at the convent of Bethune with Milady , her mortal enemy . Aramis therefore had written immediately to Marie Michon , the seamstress at Tours who had such fine acquaintances , to obtain from the queen authority for Mme. Bonacieux to leave the convent , and to retire either into Lorraine or Belgium . They had not long to wait for an answer . Eight or ten days afterward Aramis received the following letter :

Само собой разумеется, что это нетерпение вернуться в Париж имело причину опасности, которую представляла г-жа. Бонасье предстояло встретиться в монастыре Бетюна с миледи, ее смертельным врагом. Поэтому Арамис немедленно написал Мари Мишон, швее из Тура, у которой были такие прекрасные знакомые, чтобы получить от королевы полномочия на мадам. Бонасье покинуть монастырь и удалиться либо в Лотарингию, либо в Бельгию. Им не пришлось долго ждать ответа. Дней через восемь или десять Арамис получил следующее письмо:
4 unread messages
My Dear Cousin , Here is the authorization from my sister to withdraw our little servant from the convent of Bethune , the air of which you think is bad for her .

Моя дорогая кузина, вот разрешение от моей сестры вывести нашу маленькую служанку из монастыря Бетьюн, воздух которого, по вашему мнению, вреден для нее.
5 unread messages
My sister sends you this authorization with great pleasure , for she is very partial to the little girl , to whom she intends to be more serviceable hereafter .

Моя сестра посылает вам это разрешение с большим удовольствием, так как она очень неравнодушна к маленькой девочке, которой она намерена быть более полезной в будущем.
6 unread messages
I salute you ,

Я приветствую вас,
7 unread messages
MARIE MICHON

МАРИ МИШОН
8 unread messages
To this letter was added an order , conceived in these terms :

К этому письму был приложен приказ, сформулированный в таких выражениях:
9 unread messages
At the Louvre , August 10 , 1628 The superior of the convent of Bethune will place in the hands of the person who shall present this note to her the novice who entered the convent upon my recommendation and under my patronage .

В Лувре, 10 августа 1628 г. Настоятельница монастыря Бетюна вручит лицу, которое подарит ей эту записку, послушницу, поступившую в монастырь по моей рекомендации и под моим покровительством.
10 unread messages
ANNE

ЭНН
11 unread messages
It may be easily imagined how the relationship between Aramis and a seamstress who called the queen her sister amused the young men ; but Aramis , after having blushed two or three times up to the whites of his eyes at the gross pleasantry of Porthos , begged his friends not to revert to the subject again , declaring that if a single word more was said to him about it , he would never again implore his cousins to interfere in such affairs .

Легко себе представить, как забавляли юношей отношения между Арамисом и швеей, называвшей царицу своей сестрой; но Арамис, покраснев два или три раза до белков глаз от грубой шутки Портоса, умолял своих друзей больше не возвращаться к этой теме, заявляя, что, если ему будет сказано хоть одно слово больше по этому поводу, он никогда больше не стал бы умолять своих кузенов вмешиваться в подобные дела.
12 unread messages
There was no further question , therefore , about Marie Michon among the four Musketeers , who besides had what they wanted : that was , the order to withdraw Mme. Bonacieux from the convent of the Carmelites of Bethune . It was true that this order would not be of great use to them while they were in camp at La Rochelle ; that is to say , at the other end of France . Therefore d'Artagnan was going to ask leave of absence of M.

Поэтому о Мари Мишон среди четырех мушкетеров больше не могло быть и речи, которая, к тому же, получила то, что хотела: приказ отозвать г-жу. Бонасье из монастыря кармелитов Бетюна. Действительно, этот приказ не принес бы им большой пользы, пока они находились в лагере в Ла-Рошели; то есть на другом конце Франции. Поэтому д'Артаньян собирался попросить отпуск у г-на.
13 unread messages
de Treville , confiding to him candidly the importance of his departure , when the news was transmitted to him as well as to his three friends that the king was about to set out for Paris with an escort of twenty Musketeers , and that they formed part of the escort .

де Тревиль, откровенно признавшийся ему в важности своего отъезда, когда ему и трем его друзьям было передано известие, что король собирается отправиться в Париж с эскортом из двадцати мушкетеров и что они входят в состав эскорт.
14 unread messages
Their joy was great . The lackeys were sent on before with the baggage , and they set out on the morning of the sixteenth .

Их радость была велика. Лакеев с обозом отправили вперед, и они отправились утром шестнадцатого числа.
15 unread messages
The cardinal accompanied his Majesty from Surgeres to Mauzes ; and there the king and his minister took leave of each other with great demonstrations of friendship .

Кардинал сопровождал его величество от Сюржера до Маузеса; и там король и его министр простились друг с другом, продемонстрировав большую дружбу.
16 unread messages
The king , however , who sought distraction , while traveling as fast as possible -- for he was anxious to be in Paris by the twenty-third -- stopped from time to time to fly the magpie , a pastime for which the taste had been formerly inspired in him by de Luynes , and for which he had always preserved a great predilection . Out of the twenty Musketeers sixteen , when this took place , rejoiced greatly at this relaxation ; but the other four cursed it heartily . D'Artagnan , in particular , had a perpetual buzzing in his ears , which Porthos explained thus : " A very great lady has told me that this means that somebody is talking of you somewhere . "

Король, однако, стремясь отвлечься и путешествуя как можно быстрее (потому что ему очень хотелось оказаться в Париже к двадцать третьему числу), время от времени останавливался, чтобы полетать на сороке, времяпрепровождение, вкус к которому раньше был внушен. в нем де Люином, к которому он всегда сохранял большое пристрастие. Когда это произошло, из двадцати мушкетеров шестнадцать очень обрадовались такому расслаблению; но остальные четверо от всей души проклинали это. У д'Артаньяна, в частности, постоянно гудело в ушах, что Портос объяснил так: «Одна очень знатная дама сказала мне, что это означает, что кто-то где-то говорит о вас».
17 unread messages
At length the escort passed through Paris on the twenty-third , in the night . The king thanked M. de Treville , and permitted him to distribute furloughs for four days , on condition that the favored parties should not appear in any public place , under penalty of the Bastille .

Наконец, двадцать третьего числа ночью эскорт проехал через Париж. Король поблагодарил г-на де Тревиля и разрешил ему предоставить четырехдневный отпуск при условии, что избранные партии не будут появляться в каких-либо общественных местах под страхом Бастилии.
18 unread messages
The first four furloughs granted , as may be imagined , were to our four friends . Still further , Athos obtained of M.

Первые четыре отпуска, как можно предположить, были предоставлены нашим четырем друзьям. Еще дальше Атос получил от М.
19 unread messages
de Treville six days instead of four , and introduced into these six days two more nights -- for they set out on the twenty-fourth at five o'clock in the evening , and as a further kindness M. de Treville post-dated the leave to the morning of the twenty-fifth .

де Тревиль шесть дней вместо четырех и добавил к этим шести дням еще две ночи, поскольку они отправились двадцать четвертого числа в пять часов вечера, и в качестве дополнительной любезности г-н де Тревиль перенес отпуск на более поздний срок. до утра двадцать пятого.
20 unread messages
" Good Lord ! " said d'Artagnan , who , as we have often said , never stumbled at anything . " It appears to me that we are making a great trouble of a very simple thing . In two days , and by using up two or three horses ( that 's nothing ; I have plenty of money ) , I am at Bethune . I present my letter from the queen to the superior , and I bring back the dear treasure I go to seek -- not into Lorraine , not into Belgium , but to Paris , where she will be much better concealed , particularly while the cardinal is at La Rochelle . Well , once returned from the country , half by the protection of her cousin , half through what we have personally done for her , we shall obtain from the queen what we desire . Remain , then , where you are , and do not exhaust yourselves with useless fatigue . Myself and Planchet are all that such a simple expedition requires . "

"О Боже!" — сказал д'Артаньян, который, как мы часто говорили, ни на чем не оступался. «Мне кажется, что мы делаем большую проблему из очень простой вещи. Через два дня, израсходовав две или три лошади (это пустяки, денег у меня полно), я буду в Бетьюне. Я вручаю свое письмо королевы настоятелю и возвращаю драгоценное сокровище, которое отправляюсь искать, — не в Лотарингию, не в Бельгию, а в Париж, где оно будет гораздо лучше спрятано, особенно пока кардинал находится в Ла-Ла. Рошель. Что ж, вернувшись из страны, наполовину благодаря защите ее кузена, наполовину благодаря тому, что мы лично для нее сделали, мы получим от королевы то, чего желаем. Оставайтесь же там, где находитесь, и не изнуряйте себя бесполезной усталостью. Я и Планше — это все, что требуется для такой простой экспедиции».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому