Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
Treville said to himself : " If the cardinal has set this young fox upon me , he will certainly not have failed -- he , who knows how bitterly I execrate him -- to tell his spy that the best means of making his court to me is to rail at him .

Тревиль сказал себе: «Если кардинал натравил на меня этого молодого лиса, он, конечно, не преминул бы — тот, кто знает, как горько я его ненавижу, — сказать своему шпиону, что лучший способ завоевать расположение меня — это ругать его.
2 unread messages
Therefore , in spite of all my protestations , if it be as I suspect , my cunning gossip will assure me that he holds his Eminence in horror . "

Поэтому, несмотря на все мои протесты, если все будет так, как я подозреваю, моя хитрая сплетня уверит меня, что он держит в ужасе свое преосвященство».
3 unread messages
It , however , proved otherwise . D'Artagnan answered , with the greatest simplicity : " I came to Paris with exactly such intentions . My father advised me to stoop to nobody but the king , the cardinal , and yourself -- whom he considered the first three personages in France . "

Однако оно доказало обратное. Д'Артаньян ответил с величайшей простотой: «Я приехал в Париж именно с такими намерениями. Мой отец советовал мне не унижаться ни перед кем, кроме короля, кардинала и вас, которых он считал первыми тремя личностями во Франции».
4 unread messages
D'Artagnan added M. de Treville to the others , as may be perceived ; but he thought this addition would do no harm .

Как можно заметить, д'Артаньян добавил к остальным г-на де Тревиля; но он думал, что это добавление не принесет вреда.
5 unread messages
" I have the greatest veneration for the cardinal , " continued he , " and the most profound respect for his actions . So much the better for me , sir , if you speak to me , as you say , with frankness -- for then you will do me the honor to esteem the resemblance of our opinions ; but if you have entertained any doubt , as naturally you may , I feel that I am ruining myself by speaking the truth . But I still trust you will not esteem me the less for it , and that is my object beyond all others . "

«Я испытываю величайшее почтение к кардиналу, — продолжал он, — и глубочайшее уважение к его действиям. Тем лучше для меня, сэр, если вы будете говорить со мной, как вы говорите, откровенно, — ибо тогда вы окажете мне честь оценить сходство наших мнений; но если у вас возникли какие-либо сомнения, что вполне естественно, то я чувствую, что гублю себя, говоря правду. Но я все же надеюсь, что вы не станете уважать меня за это меньше, и это моя цель превыше всех остальных».
6 unread messages
M. de Treville was surprised to the greatest degree . So much penetration , so much frankness , created admiration , but did not entirely remove his suspicions . The more this young man was superior to others , the more he was to be dreaded if he meant to deceive him ; " You are an honest youth ; but at the present moment I can only do for you that which I just now offered . My hotel will be always open to you . Hereafter , being able to ask for me at all hours , and consequently to take advantage of all opportunities , you will probably obtain that which you desire . "

Господин де Тревиль был крайне удивлен. Такая проникновенность, такая откровенность вызвали восхищение, но не устранили полностью его подозрений. Чем больше этот молодой человек превосходил других, тем больше его следовало опасаться, если он хотел его обмануть; «Вы честный юноша, но в данную минуту я могу сделать для вас только то, что только что предложил. Мой отель всегда будет открыт для вас. В дальнейшем, имея возможность спрашивать обо мне в любое время и, следовательно, использовать все возможности, вы, вероятно, получите то, чего желаете».
7 unread messages
" That is to say , " replied d'Artagnan , " that you will wait until I have proved myself worthy of it . Well , be assured , " added he , with the familiarity of a Gascon , " you shall not wait long . " And he bowed in order to retire , and as if he considered the future in his own hands .

-- То есть, -- ответил д'Артаньян, -- что вы будете ждать, пока я не докажу, что достоин этого. Что ж, будьте уверены, — добавил он с фамильярностью гасконца, — вам не придется долго ждать. И он поклонился, чтобы уйти в отставку, и словно считал будущее в своих руках.
8 unread messages
" But wait a minute , " said M. de Treville , stopping him . " I promised you a letter for the director of the Academy . Are you too proud to accept it , young gentleman ? "

- Но подождите минутку, - сказал г-н де Тревиль, останавливая его. «Я обещал вам письмо для директора Академии. Вы слишком горды, чтобы принять это, молодой джентльмен?»
9 unread messages
" No , sir , " said d'Artagnan ; " and I will guard it so carefully that I will be sworn it shall arrive at its address , and woe be to him who shall attempt to take it from me ! "

- Нет, сэр, - сказал д'Артаньян. «И я буду охранять его так тщательно, что поклянусь, что оно прибудет по указанному адресу, и горе тому, кто попытается отобрать его у меня!»
10 unread messages
M. de Treville smiled at this flourish ; and leaving his young man compatriot in the embrasure of the window , where they had talked together , he seated himself at a table in order to write the promised letter of recommendation . While he was doing this , d'Artagnan , having no better employment , amused himself with beating a march upon the window and with looking at the Musketeers , who went away , one after another , following them with his eyes until they disappeared .

Г-н де Тревиль улыбнулся этому роскошью; и, оставив своего молодого соотечественника в амбразуре окна, где они беседовали, он уселся за стол, чтобы написать обещанное рекомендательное письмо. Пока он это делал, д'Артаньян, не имея лучшего занятия, развлекался тем, что маршировал по окну и смотрел на мушкетеров, которые уходили один за другим, следя за ними глазами, пока они не исчезли.
11 unread messages
M. de Treville , after having written the letter , sealed it , and rising , approached the young man in order to give it to him . But at the very moment when d'Artagnan stretched out his hand to receive it , M. de Treville was highly astonished to see his protege make a sudden spring , become crimson with passion , and rush from the cabinet crying , " S'blood , he shall not escape me this time ! "

Господин де Тревиль, написав письмо, запечатал его и, поднявшись, подошел к молодому человеку, чтобы передать ему. Но в тот самый момент, когда д'Артаньян протянул руку, чтобы получить его, г-н де Тревиль был крайне изумлен, увидев, как его протеже внезапно вскочил, покраснел от страсти и бросился из кабинета с криком: «Черт возьми! на этот раз ему не уйти от меня!»
12 unread messages
" And who ? " asked M. de Treville .

"И кто?" - спросил г-н де Тревиль.
13 unread messages
" He , my thief ! " replied d'Artagnan

«Он, мой вор!» ответил д'Артаньян
14 unread messages
" Ah , the traitor ! " and he disappeared .

«Ах, предатель!» и он исчез.
15 unread messages
" The devil take the madman ! " murmured M. de Treville , " unless , " added he , " this is a cunning mode of escaping , seeing that he had failed in his purpose ! "

«Черт возьми сумасшедшего!» - пробормотал г-н де Тревиль. - Если только, - добавил он, - это хитрый способ побега, поскольку он не достиг своей цели!
16 unread messages
D'Artagnan , in a state of fury , crossed the antechamber at three bounds , and was darting toward the stairs , which he reckoned upon descending four at a time , when , in his heedless course , he ran head foremost against a Musketeer who was coming out of one of M. de Treville 's private rooms , and striking his shoulder violently , made him utter a cry , or rather a howl .

Д'Артаньян, в состоянии ярости, пересек вестибюль в три прыжка и бросился к лестнице, по которой он рассчитывал спуститься по четырем за раз, когда в своем неосторожном движении он натолкнулся головой вперед на мушкетера, который был Выйдя из одной из комнат г-на де Тревиля и сильно ударив его по плечу, он вскрикнул или, вернее, завыл.
17 unread messages
" Excuse me , " said d'Artagnan , endeavoring to resume his course , " excuse me , but I am in a hurry . "

- Извините, - сказал д'Артаньян, пытаясь продолжить свой путь, - извините, но я тороплюсь.
18 unread messages
Scarcely had he descended the first stair , when a hand of iron seized him by the belt and stopped him .

Едва он спустился по первой лестнице, как железная рука схватила его за ремень и остановила.
19 unread messages
" You are in a hurry ? " said the Musketeer , as pale as a sheet . " Under that pretense you run against me ! You say . ' Excuse me , ' and you believe that is sufficient ? Not at all my young man . Do you fancy because you have heard Monsieur de Treville speak to us a little cavalierly today that other people are to treat us as he speaks to us ? Undeceive yourself , comrade , you are not Monsieur de Treville . "

"Вы находитесь в спешке?" — сказал мушкетер, бледный как полотно. «Под этим предлогом вы выступаете против меня! Ты говоришь. «Извините», и вы считаете, что этого достаточно? Совсем нет, мой молодой человек. Неужели вам кажется, что, раз вы слышали, как г-н де Тревиль говорил с нами сегодня несколько высокомерно, другие люди должны обращаться с нами так, как он с нами разговаривает? Разоблачите себя, товарищ, вы не господин де Тревиль».
20 unread messages
" My faith ! " replied d'Artagnan , recognizing Athos , who , after the dressing performed by the doctor , was returning to his own apartment . " I did not do it intentionally , and not doing it intentionally , I said ' Excuse me . ' It appears to me that this is quite enough . I repeat to you , however , and this time on my word of honor -- I think perhaps too often -- that I am in haste , great haste . Leave your hold , then , I beg of you , and let me go where my business calls me . "

"Моя вера!" - ответил д'Артаньян, узнав Атоса, который после перевязки, сделанной доктором, возвращался в свою квартиру. «Я не делал этого намеренно, и не делая этого намеренно, я сказал: «Извините». Мне кажется, этого вполне достаточно. Повторяю вам, однако, и на этот раз под честное слово — думаю, может быть, слишком часто, — что я тороплюсь, очень тороплюсь. Оставь же свою хватку, умоляю тебя, и позволь мне идти туда, куда меня зовут мои дела».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому