Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
"

»
2 unread messages
" To see the black tulip , Monseigneur , " said Van Baerle , clasping his hands , " and when I have seen it , when I have seen what I desire to know , I am quite ready to die , if die I must ; but in dying I shall bless your Highness 's mercy for having allowed me to witness the glorification of my work . "

«Чтобы увидеть черный тюльпан, монсеньор, — сказал Ван Берле, всплеснув руками, — и когда я увижу его, когда я увижу то, что хочу знать, я вполне готов умереть, если умру, я должен; но, умирая, я благословлю милосердие Вашего Высочества за то, что оно позволило мне стать свидетелем прославления моего труда».
3 unread messages
It was , indeed , a curious spectacle to see these two men at the windows of their several carriages ; the one surrounded by his guards , and all powerful , the other a prisoner and miserable ; the one going to mount a throne , the other believing himself to be on his way to the scaffold .

Действительно, любопытное зрелище было видеть этих двоих у окон своих карет; один окружен своей стражей и всемогущ, другой пленник и несчастен; один собирается взойти на престол, другой полагает, что идет на эшафот.
4 unread messages
William , looking with his cold glance on Cornelius , listened to his anxious and urgent request .

Вильгельм, глядя своим холодным взглядом на Корнелиуса, выслушал его тревожную и настойчивую просьбу.
5 unread messages
Then addressing himself to the officer , he said , --

Затем, обратившись к офицеру, он сказал:
6 unread messages
" Is this person the mutinous prisoner who has attempted to kill his jailer at Loewestein ? "

«Это тот самый мятежник, который пытался убить своего тюремщика в Левештайне?»
7 unread messages
Cornelius heaved a sigh and hung his head . His good-tempered honest face turned pale and red at the same instant . These words of the all-powerful Prince , who by some secret messenger unavailable to other mortals had already been apprised of his crime , seemed to him to forebode not only his doom , but also the refusal of his last request .

Корнелиус вздохнул и опустил голову. Добродушное честное лицо его в одно и то же мгновение побледнело и покраснело. Эти слова всемогущего князя, который каким-то тайным посланником, недоступным другим смертным, уже был извещен о своем преступлении, казалось ему, предвещали не только его гибель, но и отказ в его последней просьбе.
8 unread messages
He did not try to make a struggle , or to defend himself ; and he presented to the Prince the affecting spectacle of despairing innocence , like that of a child , -- a spectacle which was fully understood and felt by the great mind and the great heart of him who observed it .

Он не пытался бороться или защищаться; и он представил принцу трогательное зрелище отчаянной невинности, как у ребенка, — зрелище, которое было полностью понято и прочувствовано великим умом и великим сердцем того, кто наблюдал его.
9 unread messages
" Allow the prisoner to alight , and let him see the black tulip ; it is well worth being seen once

«Позвольте заключенному выйти и позвольте ему увидеть черный тюльпан; это стоит увидеть один раз
10 unread messages
"

»
11 unread messages
" Thank you , Monseigneur , thank you , " said Cornelius , nearly swooning with joy , and staggering on the steps of his carriage ; had not the officer supported him , our poor friend would have made his thanks to his Highness prostrate on his knees with his forehead in the dust .

— Благодарю вас, монсеньор, благодарю вас, — сказал Корнелиус, почти теряя сознание от радости и шатаясь на ступеньках своей кареты; если бы офицер не поддержал его, наш бедный друг выразил бы благодарность его высочеству, распростертому на коленях и уткнувшись лбом в пыль.
12 unread messages
After having granted this permission , the Prince proceeded on his way over the green amidst the most enthusiastic acclamations .

Дав это разрешение, принц продолжил свой путь по лужайке под самые восторженные возгласы.
13 unread messages
He soon arrived at the platform , and the thunder of cannon shook the air .

Вскоре он прибыл на платформу, и грохот пушек сотряс воздух.
14 unread messages
Van Baerle , led by four guards , who pushed their way through the crowd , sidled up to the black tulip , towards which his gaze was attracted with increasing interest the nearer he approached to it .

Ван Берле во главе с четырьмя охранниками, проталкивавшимися сквозь толпу, бочком подошел к черному тюльпану, к которому его взгляд привлекался с тем возрастающим интересом, чем ближе он к нему подходил.
15 unread messages
He saw it at last , that unique flower , which he was to see once and no more . He saw it at the distance of six paces , and was delighted with its perfection and gracefulness ; he saw it surrounded by young and beautiful girls , who formed , as it were , a guard of honour for this queen of excellence and purity . And yet , the more he ascertained with his own eyes the perfection of the flower , the more wretched and miserable he felt . He looked all around for some one to whom he might address only one question , but his eyes everywhere met strange faces , and the attention of all was directed towards the chair of state , on which the Stadtholder had seated himself .

Он наконец увидел его, тот неповторимый цветок, который ему предстояло увидеть один раз и не более. Он увидел его на расстоянии шести шагов и восхитился его совершенством и изяществом; он видел ее в окружении молодых и красивых девушек, составлявших как бы почетный караул этой царице совершенства и чистоты. И все же, чем больше он убеждался своими глазами в совершенстве цветка, тем более несчастным и несчастным он себя чувствовал. Он огляделся вокруг в поисках кого-нибудь, к кому можно было бы обратиться только с одним вопросом, но глаза его всюду встречали странные лица, и внимание всех было обращено на государственное кресло, на котором восседал штатгальтер.
16 unread messages
William rose , casting a tranquil glance over the enthusiastic crowd , and his keen eyes rested by turns on the three extremities of a triangle formed opposite to him by three persons of very different interests and feelings .

Уильям поднялся, бросив спокойный взгляд на восторженную толпу, и его зоркие глаза по очереди останавливались на трех концах треугольника, образованного напротив него тремя людьми с весьма разными интересами и чувствами.
17 unread messages
At one of the angles , Boxtel , trembling with impatience , and quite absorbed in watching the Prince , the guilders , the black tulip , and the crowd .

В одном из углов Бокстель, дрожа от нетерпения и совершенно поглощенный наблюдением за принцем, гульденами, черным тюльпаном и толпой.
18 unread messages
At the other , Cornelius , panting for breath , silent , and his attention , his eyes , his life , his heart , his love , quite concentrated on the black tulip .

На другом Корнелиус, задыхаясь, молчал, и все его внимание, его глаза, его жизнь, его сердце, его любовь были совершенно сосредоточены на черном тюльпане.
19 unread messages
And thirdly , standing on a raised step among the maidens of Haarlem , a beautiful Frisian girl , dressed in fine scarlet woollen cloth , embroidered with silver , and covered with a lace veil , which fell in rich folds from her head-dress of gold brocade ; in one word , Rosa , who , faint and with swimming eyes , was leaning on the arm of one of the officers of William .

И в-третьих, стоя на возвышении среди харлемских девиц, прекрасная фризская девушка, одетая в тонкую алую шерстяную ткань, расшитую серебром и прикрытую кружевной вуалью, ниспадавшей богатыми складками с ее головного убора из золотой парчи. ; одним словом, Роза, которая, обессиленная и с заплаканными глазами, опиралась на руку одного из офицеров Уильяма.
20 unread messages
The Prince then slowly unfolded the parchment , and said , with a calm clear voice , which , although low , made itself perfectly heard amidst the respectful silence , which all at once arrested the breath of fifty thousand spectators : --

Тогда принц медленно развернул пергамент и сказал спокойным ясным голосом, который, хотя и был тихим, но прекрасно слышен среди почтительной тишины, которая сразу остановила дыхание пятидесяти тысяч зрителей:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому