And thirdly , standing on a raised step among the maidens of Haarlem , a beautiful Frisian girl , dressed in fine scarlet woollen cloth , embroidered with silver , and covered with a lace veil , which fell in rich folds from her head-dress of gold brocade ; in one word , Rosa , who , faint and with swimming eyes , was leaning on the arm of one of the officers of William .
И в-третьих, стоя на возвышении среди харлемских девиц, прекрасная фризская девушка, одетая в тонкую алую шерстяную ткань, расшитую серебром и прикрытую кружевной вуалью, ниспадавшей богатыми складками с ее головного убора из золотой парчи. ; одним словом, Роза, которая, обессиленная и с заплаканными глазами, опиралась на руку одного из офицеров Уильяма.