Диана Уинн Джонс
Диана Уинн Джонс

Ходячий замок / Howl's moving castle B2

1 unread messages
“ The back door at last ! ” Sophie said .

«Наконец-то задняя дверь!» - сказала Софи.
2 unread messages
The castle started to move again as Sophie got near the back door . The ground shook . The wall shuddered and creaked , and the door started to travel sideways from her .

Замок снова начал двигаться, когда Софи подошла к задней двери. Земля задрожала. Стена задрожала и скрипнула, а дверь поехала в сторону от нее.
3 unread messages
“ Oh , no you don ’ t ! ” Sophie shouted . She ran after the door and hit it violently with her stick . “ Open up ! ” she yelled .

«О, нет, ты этого не делаешь!» – крикнула Софи. Она побежала за дверью и сильно ударила ее палкой. "Открыть!" - кричала она.
4 unread messages
The door sprang open inward , still moving sideways . Sophie , by hobbling furiously , managed to get one foot up on its doorstep . Then she hopped and scrambled and hopped again , while the great black blocks round the door jolted and crunched as the castle gathered speed over the uneven hillside . Sophie did not wonder the castle had a lopsided look . The marvel was that it did not fall apart on the spot .

Дверь распахнулась внутрь, все еще двигаясь вбок. Софи, яростно хромая, сумела забраться на порог двери. Затем она прыгала, карабкалась и прыгала снова, в то время как огромные черные блоки вокруг двери тряслись и хрустели, когда замок набирал скорость по неровному склону холма. Софи не удивлялась, что замок имеет однобокий вид. Удивительно было то, что он не развалился на месте.
5 unread messages
“ What a stupid way to treat a building ! ” she panted as she threw herself inside it . She had to drop her stick and hang on to the open door in order not to be jolted straight out again .

«Какой глупый способ обращения со зданием!» — задыхалась она, бросаясь внутрь. Ей пришлось уронить палку и держаться за открытую дверь, чтобы ее снова не вышвырнуло наружу.
6 unread messages
When she began to get her breath , she realized there was a person standing in front of her , holding the door too .

Когда она начала переводить дыхание, она поняла, что перед ней стоит человек и тоже держит дверь.
7 unread messages
He was a head taller than Sophie , but she could see he was the merest child , only a little older than Martha . And he seemed to be trying to shut the door on her and push her out of the warm , lamplit , low - beamed room beyond him , into the night again .

Он был на голову выше Софи, но она видела, что он всего лишь ребенок, лишь немного старше Марты. И он, казалось, пытался закрыть перед ней дверь и вытолкнуть ее из теплой, освещенной лампами комнаты с низкими балками позади него, снова в ночь.
8 unread messages
“ Don ’ t you have the impudence to shut the door on me , my boy ! ” she said .

— Не имеешь наглости закрыть передо мной дверь, мой мальчик! она сказала.
9 unread messages
“ I wasn ’ t going to , but you ’ re keeping the door open , ” he protested . “ What do you want ? ”

«Я не собирался этого делать, но вы держите дверь открытой», — возразил он. "Что ты хочешь?"
10 unread messages
Sophie looked round at what she could see beyond the boy . There were a number of probably wizardly things hanging from the beams — strings of onions , bunches of herbs , and bundles of strange roots . There were also definitely wizardly things , like leather books , crooked bottles , and an old , brown , grinning human skull . On the other side of the boy was a fireplace with a small fire burning in the grate . It was a much smaller fire than all the smoke outside suggested , but then this was obviously only a back room in the castle . Much more important to Sophie , this fire had reached the glowing rosy stage , with little blue flames dancing on the logs , and placed beside it in the warmest position was a low chair with a cushion on it .

Софи оглянулась на то, что она могла видеть за мальчиком. С балок свисало множество, вероятно, волшебных вещей: нити лука, пучки трав и пучки странных корней. Были также определенно волшебные вещи, такие как кожаные книги, кривые бутылки и старый коричневый ухмыляющийся человеческий череп. По другую сторону от мальчика располагался камин, в решетке которого горел небольшой огонь. Это был гораздо меньший пожар, чем предполагал весь дым снаружи, но, очевидно, это была всего лишь задняя комната в замке. Гораздо важнее для Софи было то, что этот огонь достиг сияющей розовой сцены, на поленьях танцевали маленькие голубые огоньки, а рядом с ним в самом теплом положении стоял низкий стул с подушкой на нем.
11 unread messages
Sophie pushed the boy aside and dived for that chair . “ Ah ! My fortune ! ” she said , settling herself comfortably into it . It was bliss . The fire warmed her aches and the chair supported her back and she knew that if anyone wanted to turn her out now , they were going to have to use extreme and violent magic to do it .

Софи оттолкнула мальчика в сторону и нырнула к стулу. «Ах! Моя удача!» — сказала она, удобно устроившись в нем. Это было счастье. Огонь согревал ее боль, а стул поддерживал ее спину, и она знала, что если кто-то захочет выгнать ее сейчас, ему придется использовать крайнюю и жестокую магию, чтобы сделать это.
12 unread messages
The boy shut the door . Then he picked up Sophie ’ s stick and politely leaned it against the chair for her .

Мальчик закрыл дверь. Затем он взял палку Софи и вежливо прислонил ее к стулу.
13 unread messages
Sophie realized that there was now no sign at all that the castle was moving across the hillside : not even the ghost of a rumble or the tiniest shaking . How odd ! “ Tell Wizard Howl , ” she said to the boy , “ that this castle ’ s going to come apart round his ears if it travels much further . ”

Софи поняла, что теперь не было вообще никаких признаков того, что замок движется по склону холма: ни тени грохота, ни малейшего сотрясения. Как странно! «Скажи Волшебнику Хоулу, — сказала она мальчику, — что этот замок развалится у него на глазах, если он пойдет гораздо дальше».
14 unread messages
“ The castle ’ s bespelled to hold together , ” the boy said . “ But I ’ m afraid Howl ’ s not here just at the moment . ”

«Замок заколдован, чтобы держаться вместе», сказал мальчик. — Но я боюсь, что Хоула в данный момент здесь нет.
15 unread messages
This was good news to Sophie . “ When will he be back ? ” she asked a little nervously .

Это была хорошая новость для Софи. — Когда он вернется? — спросила она немного нервно.
16 unread messages
“ Probably not till tomorrow now , ” the boy said . “ What do you want ? Can I help you instead ? I ’ m Howl ’ s apprentice , Michael . ”

«Наверное, не раньше завтра», — сказал мальчик. "Что ты хочешь? Могу ли я помочь вам вместо этого? Я ученик Хоула, Майкл.
17 unread messages
This was better news than ever . “ I ’ m afraid only the Wizard can possibly help me , ” Sophie said quickly and firmly . It was probably true too . “ I ’ ll wait , if you don ’ t mind . ” It was clear Michael did mind . He hovered over her a little helplessly . To make it plain to him that she had no intention of being turned out by a mere boy apprentice , Sophie closed her eyes and pretended to go to sleep . “ Tell him the name ’ s Sophie , ” she murmured . “ Old Sophie , ” she added , to be on the safe side .

Это была лучшая новость, чем когда-либо. — Боюсь, только Волшебник может мне помочь, — быстро и твердо сказала Софи. Вероятно, это тоже было правдой. — Я подожду, если вы не возражаете. Было ясно, что Майкл возражает. Он навис над ней немного беспомощно. Чтобы дать ему понять, что она не намерена, чтобы ее выгнал простой мальчик-ученик, Софи закрыла глаза и притворилась, что заснула. — Скажи ему, что меня зовут Софи, — пробормотала она. «Старая Софи», — добавила она на всякий случай.
18 unread messages
“ That will probably mean waiting all night , ” Michael said . Since this was exactly what Sophie wanted , she pretended not to hear . In fact , she almost certainly fell into a swift doze . She was so tired from all that walking . After a moment Michael gave her up and went back to the work he was doing at the workbench where the lamp stood .

«Это, вероятно, будет означать ожидание всю ночь», — сказал Майкл. Поскольку это было именно то, чего хотела Софи, она сделала вид, что не слышит. На самом деле она почти наверняка быстро задремала. Она так устала от всей этой прогулки. Через мгновение Майкл отпустил ее и вернулся к работе, которую делал на верстаке, где стояла лампа.
19 unread messages
So she would have a whole night ’ s shelter , even if it was on slightly false pretenses , Sophie thought drowsily .

«Так что у нее будет приют на целую ночь, даже если это будет под слегка надуманным предлогом», сонно подумала Софи.
20 unread messages
Since Howl was such a wicked man , it probably served him right to be imposed upon . But she intended to be well away from here by the time Howl came back and raised objections . She looked sleepily and slyly across at the apprentice . It rather surprised her to find him such a nice , polite boy . After all , she had forced her way in quite rudely and Michael had not complained at all . Perhaps Howl kept him in abject servility . But Michael did not look servile . He was a tall , dark boy with a pleasant , open sort of face , and he was most respectably dressed . In fact , if Sophie had not seen him at that moment carefully pouring green fluid out of a crooked flask onto black powder in a bent glass jar , she would have taken him for the son of a prosperous farmer . How odd !

Поскольку Хоул был таким злым человеком, вероятно, ему было заслужено быть навязанным. Но она намеревалась быть подальше отсюда к тому времени, когда Хоул вернется и выскажет возражения. Она сонно и лукаво посмотрела на ученицу. Ее весьма удивило, что он оказался таким милым и вежливым мальчиком. В конце концов, она ворвалась внутрь весьма грубо, и Майкл ни на что не жаловался. Возможно, Хоул держал его в жалком раболепии. Но Майкл не выглядел раболепным. Это был высокий темноволосый мальчик с приятным открытым лицом и был очень прилично одет. В самом деле, если бы Софи не увидела, как он в этот момент осторожно выливает зеленую жидкость из кривой колбы на черный порошок в погнутой стеклянной банке, она бы приняла его за сына зажиточного фермера. Как странно!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому