Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" I wish I was home , " she said miserably . She tried so hard to be brave , to be fierce as a wolverine and all , but sometimes she felt like she was just a little girl after all

«Я бы хотела быть дома», - сказала она несчастно. Она так старалась быть смелой, быть свирепой, как росомаха, и все такое, но иногда ей казалось, что она всего лишь маленькая девочка.
2 unread messages
The black brother peeled a fresh sourleaf from the bale in the wagon and stuffed it into his mouth . " Might be I should of left you where I found you , boy . All of you . Safer in the city , seems to me . "

Черный брат очистил свежий кислый лист от тюка в повозке и засунул его в рот. «Может быть, мне следовало оставить тебя там, где я тебя нашел, мальчик. Всех вас. Мне кажется, в городе безопаснее».
3 unread messages
" I don ’ t care . I want to go home . "

«Мне все равно. Я хочу домой».
4 unread messages
" Been bringing men to the Wall for close on thirty years . " Froth shone on Yoren ’ s lips , like bubbles of blood . " All that time , I only lost three . Old man died of a fever , city boy got snakebit taking a shit , and one fool tried to kill me in my sleep and got a red smile for his trouble . " He drew the dirk across his throat , to show her . " Three in thirty years . " He spat out the old sourleaf . " A ship now , might have been wiser . No chance o ’ finding more men on the way , but still . . . clever man , he ’ d go by ship , but me . . . thirty years I been taking this kingsroad . " He sheathed his dirk . " Go to sleep , boy . Hear me ? "

«Привозил людей к Стене почти тридцать лет». На губах Йорена блестела пена, словно пузырьки крови. «За все это время я потерял только троих. Старик умер от лихорадки, городской парень был укушен змеей и срал, а один дурак пытался убить меня во сне и получил красную улыбку за свои неприятности». Он провел кинжалом по горлу, чтобы показать ей. «Три за тридцать лет». Он выплюнул старый кислый лист. «Теперь корабль, возможно, был бы разумнее. Никаких шансов найти больше людей по пути, но все же... умный человек, он бы поехал на корабле, но я... тридцать лет я шел по этой королевской дороге». Он вложил свой кинжал в ножны. — Иди спать, мальчик. Слышишь меня?
5 unread messages
She did try . Yet as she lay under her thin blanket , she could hear the wolves howling . . . and another sound , fainter , no more than a whisper on the wind , that might have been screams .

Она попробовала. И все же, лежа под тонким одеялом, она слышала вой волков... и еще один звук, более слабый, не более чем шепот на ветру, который мог быть криками.
6 unread messages
The morning air was dark with the smoke of burning gods .

Утренний воздух был полон дыма горящих богов.
7 unread messages
They were all afire now , Maid and Mother , Warrior and Smith , the Crone with her pearl eyes and the Father with his gilded beard ; even the Stranger , carved to look more animal than human . The old dry wood and countless layers of paint and varnish blazed with a fierce hungry light . Heat rose shimmering through the chill air ; behind , the gargoyles and stone dragons on the castle walls seemed blurred , as if Davos were seeing them through a veil of tears . Or as if the beasts were trembling , stirring . . .

Теперь они все горели: Дева и Мать, Воин и Кузнец, Старуха с жемчужными глазами и Отец с позолоченной бородой; даже Незнакомец, вырезанный так, чтобы выглядеть скорее животным, чем человеком. Старое сухое дерево и бесчисленные слои краски и лака пылали яростным голодным светом. Жар поднялся, мерцая в холодном воздухе; позади горгульи и каменные драконы на стенах замка казались размытыми, как будто Давос видел их сквозь пелену слез. Или как будто звери дрожали, шевелились...
8 unread messages
" An ill thing , " Allard declared , though at least he had the sense to keep his voice low . Dale muttered agreement .

— Плохая вещь, — заявил Аллард, хотя, по крайней мере, у него хватило ума понизить голос. Дейл пробормотал согласие.
9 unread messages
" Silence , " said Davos . " Remember where you are . " His sons were good men , but young , and Allard especially was rash . Had I stayed a smuggler , Allard would have ended on the Wall . Stannis spared him from that end , something else I owe him . . .

«Молчание», — сказал Давос. «Помни, где ты находишься». Его сыновья были хорошими людьми, но молодыми, а Аллард был особенно опрометчивым. Если бы я остался контрабандистом, Аллард закончил бы свое существование на Стене. Станнис избавил его от этого конца, я ему еще кое-что должен...
10 unread messages
Hundreds had come to the castle gates to bear witness to the burning of the Seven . The smell in the air was ugly . Even for soldiers , it was hard not to feel uneasy at such an affront to the gods most had worshiped all their lives .

Сотни людей пришли к воротам замка, чтобы засвидетельствовать сожжение Семи. В воздухе стоял неприятный запах. Даже солдатам было трудно не чувствовать себя неловко из-за такого оскорбления богов, которым большинство поклонялось всю свою жизнь.
11 unread messages
The red woman walked round the fire three times , praying once in the speech of Asshai , once in High Valyrian , and once in the Common Tongue . Davos understood only the last . " R ’ hllor , come to us in our darkness , " she called . " Lord of Light , we offer you these false gods , these seven who are one , and him the enemy .

Красная женщина трижды обошла вокруг костра, помолившись один раз на языке Асшая, один раз на высокомвалирийском и один раз на общем языке. Давос понял только последнее. «Р'глор, приди к нам в нашу тьму», - позвала она. «Владыка Света, мы предлагаем тебе этих ложных богов, этих семерых, которые являются одним, а он — врагом.
12 unread messages
Take them and cast your light upon us , for the night is dark and full of terrors . " Queen Selyse echoed the words . Beside her , Stannis watched impassively , his jaw hard as stone under the blue - black shadow of his tight - cropped beard . He had dressed more richly than was his wont , as if for the sept .

Возьми их и освети нас своим светом, ибо ночь темна и полна ужасов. - Королева Селиса повторила эти слова. Рядом с ней бесстрастно наблюдал Станнис, его челюсть твердая, как камень, под иссиня-черной тенью коротко остриженной бороды. Он оделся богаче, чем обычно, словно на сентябрь.
13 unread messages
Dragonstone ’ s sept had been where Aegon the Conqueror knelt to pray the night before he sailed . That had not saved it from the queen ’ s men . They had overturned the altars , pulled down the statues , and smashed the stained glass with warhammers . Septon Barre could only curse them , but Ser Hubard Rambton led his three sons to the sept to defend their gods . The Rambtons had slain four of the queen ’ s men before the others overwhelmed them . Afterward Guncer Sunglass , mildest and most pious of lords , told Stannis he could no longer support his claim . Now he shared a sweltering cell with the septon and Ser Hubard ’ s two surviving sons . The other lords had not been slow to take the lesson .

В септе Драконьего Камня Эйегон Завоеватель преклонил колени, чтобы помолиться в ночь перед отплытием. Это не спасло его от людей королевы. Они опрокинули алтари, снесли статуи и разбили витражи боевыми молотами. Септон Барре мог только проклинать их, но сир Хабард Рэмбтон повел троих своих сыновей в септу, чтобы защитить своих богов. Рэмбтоны убили четырех людей королевы, прежде чем остальные одолели их. После этого Гунсер Солнечное Стекло, самый кроткий и благочестивый из лордов, сказал Станнису, что больше не может поддерживать свои притязания. Теперь он делил душную камеру с септоном и двумя оставшимися в живых сыновьями сира Хабарда. Другие лорды не замедлили усвоить урок.
14 unread messages
The gods had never meant much to Davos the smuggler , though like most men he had been known to make offerings to the Warrior before battle , to the Smith when he launched a ship , and to the Mother whenever his wife grew great with child . He felt ill as he watched them burn , and not only from the smoke .

Боги никогда не значили много для контрабандиста Давоса, хотя, как и большинство людей, он, как известно, делал подношения Воину перед битвой, Кузнецу, когда спускал на воду корабль, и Матери, когда его жена вынашивала ребенка. Ему стало плохо, когда он смотрел, как они горят, и не только от дыма.
15 unread messages
Maester Cressen would have stopped this . The old man had challenged the Lord of Light and been struck down for his impiety , or so the gossips told each other . Davos knew the truth . He had seen the maester slip something into the wine cup .

Мейстер Крессен остановил бы это. Старик бросил вызов Повелителю Света и был поражен за свое нечестие, по крайней мере, так говорили сплетни. Давос знал правду. Он видел, как мейстер подсыпал что-то в чашу с вином.
16 unread messages
Poison . What else could it be ? He drank a cup of death to free Stannis from Melisandre , but somehow her god shielded her . He would gladly have killed the red woman for that , yet what chance would he have where a maester of the Citadel had failed ? He was only a smuggler raised high , Davos of Flea Bottom , the Onion Knight .

Яд. Что еще это может быть? Он выпил чашу смерти, чтобы освободить Станниса от Мелисандры, но каким-то образом ее бог защитил ее. За это он с радостью убил бы красную женщину, но какие у него были бы шансы там, где мейстер Цитадели потерпел неудачу? Он был всего лишь высоко поднятым контрабандистом, Давосом из Блошиного Дна, Луковым Рыцарем.
17 unread messages
The burning gods cast a pretty light , wreathed in their robes of shifting flame , red and orange and yellow . Septon Barre had once told Davos how they ’ d been carved from the masts of the ships that had carried the first Targaryens from Valyria . Over the centuries , they had been painted and repainted , gilded , silvered , jeweled . " Their beauty will make them more pleasing to R ’ hllor , " Melisandre said when she told Stannis to pull them down and drag them out the castle gates .

Пылающие боги излучали красивый свет, окутанные своими одеждами изменчивого пламени, красного, оранжевого и желтого. Септон Барре однажды рассказал Давосу, как они были вырезаны из мачт кораблей, которые перевезли первых Таргариенов из Валирии. На протяжении веков их красили и перекрашивали, золотили, посеребряли, украшали драгоценностями. «Их красота сделает их более приятными для Р'глора», — сказала Мелисандра, когда велела Станнису стащить их и вытащить за ворота замка.
18 unread messages
The Maiden lay athwart the Warrior , her arms widespread as if to embrace him . The Mother seemed almost to shudder as the flames came licking up her face . A longsword had been thrust through her heart , and its leather grip was alive with flame . The Father was on the bottom , the first to fall . Davos watched the hand of the Stranger writhe and curl as the fingers blackened and fell away one by one , reduced to so much glowing charcoal . Nearby , Lord Celtigar coughed fitfully and covered his wrinkled face with a square of linen embroidered in red crabs . The Myrmen swapped jokes as they enjoyed the warmth of the fire , but young Lord Bar Emmon had turned a splotchy grey , and Lord Velaryon was watching the king rather than the conflagration .

Девушка лежала поперек Воина, раскинув руки, словно обнимая его. Мать, казалось, почти вздрогнула, когда пламя лизнуло ее лицо. Длинный меч пронзил ее сердце, и его кожаная рукоятка пылала пламенем. Отец оказался внизу, упал первым. Давос наблюдал, как рука Незнакомца извивалась и скручивалась, а пальцы чернели и отпадали один за другим, превращаясь в светящийся уголь. Неподалеку лорд Селтигар судорожно кашлял и закрыл морщинистое лицо куском льняной ткани, расшитой красными крабами. Мирмены обменивались шутками, наслаждаясь теплом костра, но молодой лорд Бар Эммон стал пятнисто-серым, и лорд Веларион наблюдал за королем, а не за пожаром.
19 unread messages
Davos would have given much to know what he was thinking , but one such as Velaryon would never confide in him . The Lord of the Tides was of the blood of ancient Valyria , and his House had thrice provided brides for Targaryen princes ; Davos Seaworth stank of fish and onions . It was the same with the other lordlings . He could trust none of them , nor would they ever include him in their private councils . They scorned his sons as well . My grandsons will joust with theirs , though , and one day their blood may wed with mine . In time my little black ship will fly as high as Velaryon ’ s seahorse or Celtigar ’ s red crabs .

Давос многое бы отдал, чтобы узнать, о чем он думает, но такой, как Веларион, никогда бы ему не доверился. Повелитель Приливов происходил из крови древней Валирии, и его Дом трижды предоставлял невест принцам Таргариенам; В Давосе Сиворте пахло рыбой и луком. То же самое было и с другими лордами. Он не мог доверять никому из них, и они никогда не включали его в свои частные советы. Они презирали и его сыновей. Однако мои внуки будут сражаться со своими внуками, и однажды их кровь сольется с моей. Со временем мой маленький черный корабль будет летать так же высоко, как морской конек Велариона или красные крабы Селтигара.
20 unread messages
That is , if Stannis won his throne . If he lost . . .

То есть, если Станнис займет свой трон. Если бы он проиграл...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому