Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джордж Гроссмит

Джордж Гроссмит
Дневник незначительного лица / Diary of an insignificant person C1

1 unread messages
December 31 . -- The last day of the Old Year .

31 декабря. — Последний день Старого года.
2 unread messages
I received an extraordinary letter from Mr. Mutlar , senior . He writes : " Dear Sir -- For a long time past I have had considerable difficulty deciding the important question , ' Who is the master of my own house ? Myself , or your son Lupin ? ' Believe me , I have no prejudice one way or the other ; but I have been most reluctantly compelled to give judgment to the effect that I am the master of it . Under the circumstances , it has become my duty to forbid your son to enter my house again . I am sorry , because it deprives me of the society of one of the most modest , unassuming , and gentlemanly persons I have ever had the honour of being acquainted with . "

Я получил необычное письмо от мистера Мутлара-старшего. Он пишет: «Уважаемый господин! В течение долгого времени я испытывал значительные трудности с решением важного вопроса: кто хозяин моего дома? Я или ваш сын Люпин? Поверьте мне, у меня нет никаких предубеждений ни в ту, ни в другую сторону; но мне очень неохотно пришлось вынести суждение о том, что я в этом хозяин. В сложившихся обстоятельствах моим долгом стало запретить вашему сыну снова входить в мой дом. Мне очень жаль, потому что это лишает меня общества одного из самых скромных, непритязательных и джентльменских людей, с которыми я когда-либо имел честь быть знакомым».
3 unread messages
I did not desire the last day to wind up disagreeably , so I said nothing to either Carrie or Lupin about the letter .

Мне не хотелось, чтобы последний день закончился неприятно, поэтому я ничего не сказал ни Кэрри, ни Люпину о письме.
4 unread messages
A most terrible fog came on , and Lupin would go out in it , but promised to be back to drink out the Old Year -- a custom we have always observed . At a quarter to twelve Lupin had not returned , and the fog was fearful . As time was drawing close , I got out the spirits . Carrie and I deciding on whisky , I opened a fresh bottle ; but Carrie said it smelt like brandy . As I knew it to be whisky , I said there was nothing to discuss . Carrie , evidently vexed that Lupin had not come in , did discuss it all the same , and wanted me to have a small wager with her to decide by the smell . I said I could decide it by the taste in a moment

Надвигался ужаснейший туман, и Люпин выходил в нем, но обещал вернуться, чтобы допить Старый год — обычай, который мы всегда соблюдали. Без четверти двенадцать Люпин не вернулся, и туман стоял жуткий. Поскольку время приближалось, я вытащил духи. Мы с Кэрри решили, что выпьем виски, и я открыл свежую бутылку; но Кэрри сказала, что это пахнет бренди. Поскольку я знал, что это виски, я сказал, что обсуждать нечего. Кэрри, явно раздосадованная отсутствием Люпина, все равно обсудила это и хотела, чтобы я заключил с ней небольшое пари, чтобы принять решение по запаху. Я сказал, что могу решить это на вкус через мгновение
5 unread messages
A silly and unnecessary argument followed , the result of which was we suddenly saw it was a quarter-past twelve , and , for the first time in our married life , we missed welcoming in the New Year . Lupin got home at a quarter-past two , having got lost in the fog -- so he said .

Последовал глупый и ненужный спор, в результате которого мы вдруг увидели, что уже четверть двенадцатого, и впервые за всю нашу семейную жизнь пропустили встречу Нового года. Люпин вернулся домой в четверть третьего, заблудившись в тумане — так он сказал.
6 unread messages
January 1 . -- I had intended concluding my diary last week ; but a most important event has happened , so I shall continue for a little while longer on the fly-leaves attached to the end of my last year 's diary . It had just struck half-past one , and I was on the point of leaving the office to have my dinner , when I received a message that Mr. Perkupp desired to see me at once . I must confess that my heart commenced to beat and I had most serious misgivings .

1 января. — Я намеревался завершить свой дневник на прошлой неделе; но произошло самое важное событие, поэтому я продолжу еще немного на форзацах, прикрепленных к концу моего прошлогоднего дневника. Пробило половину второго, и я уже собирался выйти из конторы, чтобы пообедать, когда получил сообщение, что мистер Перкупп желает меня видеть немедленно. Должен признаться, что сердце мое начало биться, и у меня возникли самые серьезные опасения.
7 unread messages
Mr. Perkupp was in his room writing , and he said : " Take a seat , Mr. Pooter , I shall not be a moment . "

Мистер Перкупп писал в своей комнате и сказал: «Присаживайтесь, мистер Путер, меня не будет минутки».
8 unread messages
I replied : " No , thank you , sir ; I 'll stand . "

Я ответил: «Нет, спасибо, сэр; Я буду стоять.
9 unread messages
I watched the clock on the mantelpiece , and I was waiting quite twenty minutes ; but it seemed hours . Mr. Perkupp at last got up himself .

Я смотрел на часы на каминной полке и ждал минут двадцать; но казалось, что прошли часы. Мистер Перкупп наконец встал сам.
10 unread messages
I said : " I hope there is nothing wrong , sir ? "

Я сказал: «Надеюсь, все в порядке, сэр?»
11 unread messages
He replied : " Oh dear , no ! quite the reverse , I hope . " What a weight off my mind ! My breath seemed to come back again in an instant .

Он ответил: «О боже, нет! Я надеюсь, что совсем наоборот. Какой груз свалился с моей души! Мое дыхание, казалось, вернулось в одно мгновение.
12 unread messages
Mr. Perkupp said : " Mr. Buckling is going to retire , and there will be some slight changes in the office . You have been with us nearly twenty-one years , and , in consequence of your conduct during that period , we intend making a special promotion in your favour . We have not quite decided how you will be placed ; but in any case there will be a considerable increase in your salary , which , it is quite unnecessary for me to say , you fully deserve . I have an appointment at two ; but you shall hear more tomorrow . "

Г-н Перкупп сказал: «Г-н. Баклинг собирается уйти в отставку, и в офисе произойдут небольшие изменения. Вы проработали с нами почти двадцать один год, и, учитывая ваше поведение в течение этого периода, мы намерены сделать специальную акцию в вашу пользу. Мы еще не совсем решили, как вы будете размещены; но во всяком случае у вас будет значительная прибавка к жалованью, которого, нет нужды говорить, вы вполне заслуживаете. У меня назначена встреча на два; но завтра вы услышите больше».
13 unread messages
He then left the room quickly , and I was not even allowed time or thought to express a single word of grateful thanks to him .

Затем он быстро вышел из комнаты, и мне не дали даже времени или мысли выразить ему ни единого слова благодарности.
14 unread messages
I need not say how dear Carrie received this joyful news . With perfect simplicity she said : " At last we shall be able to have a chimney-glass for the back drawing-room , which we always wanted . " I added : " Yes , and at last you shall have that little costume which you saw at Peter Robinson 's so cheap . "

Нет нужды говорить, как дорогая Кэрри восприняла эту радостную новость. С совершенной простотой она сказала: «Наконец-то у нас будет каминное стекло для задней гостиной, о чем мы всегда мечтали». Я добавил: «Да, и, наконец, у вас будет тот маленький костюмчик, который вы видели по такой низкой цене у Питера Робинсона».
15 unread messages
January 2 . -- I was in a great state of suspense all day at the office . I did not like to worry Mr. Perkupp ; but as he did not send for me , and mentioned yesterday that he would see me again today , I thought it better , perhaps , to go to him . I knocked at his door , and on entering , Mr. Perkupp said : " Oh ! it 's you , Mr. Pooter ; do you want to see me ? " I said : " No , sir , I thought you wanted to see me ! " " Oh ! " he replied , " I remember . Well , I am very busy today ; I will see you tomorrow . "

2 января. — Весь день в офисе я находился в сильном напряжении. Мне не хотелось беспокоить мистера Перкуппа; но так как он не послал за мной и вчера сказал, что сегодня снова увидит меня, то я, пожалуй, подумал, что лучше поехать к нему. Я постучал в его дверь, и, войдя, мистер Перкупп сказал: «О! это вы, мистер Путер; ты хочешь увидеть меня?" Я сказал: «Нет, сэр, я думал, вы хотите меня видеть!» "Ой!" он ответил: «Я помню. Ну, я очень занят сегодня; Увидимся завтра."
16 unread messages
January 3 . -- Still in a state of anxiety and excitement , which was not alleviated by ascertaining that Mr. Perkupp sent word he should not be at the office today . In the evening , Lupin , who was busily engaged with a paper , said suddenly to me : " Do you know anything about chalk pits , Guv . ? " I said : " No , my boy , not that I 'm aware of . " Lupin said : " Well , I give you the tip ; chalk pits are as safe as Consols , and pay six per cent . at par . " I said a rather neat thing , viz. : " They May be six per cent . at par , but your pa has no money to invest . " Carrie and I both roared with laughter .

3 января. — Все еще в состоянии тревоги и волнения, которое не смягчилось, когда я узнал, что мистер Перкупп сообщил, что ему не следует быть сегодня в офисе. Вечером Люпин, который был занят работой над газетой, внезапно сказал мне: «Вы знаете что-нибудь о меловых карьерах, шеф? ?» Я сказал: «Нет, мой мальчик, я этого не знаю». Люпин сказал: «Ну, я даю вам совет; меловые ямы так же безопасны, как и Консоли, и за них платят шесть процентов. эта пара». Я сказал довольно изящную вещь, а именно: «Они могут быть шесть процентов. по номиналу, но у твоего папы нет денег, чтобы инвестировать. Мы с Кэрри расхохотались.
17 unread messages
Lupin did not take the slightest notice of the joke , although I purposely repeated it for him ; but continued : " I give you the tip , that 's all -- chalk pits ! " I said another funny thing : " Mind you do n't fall into them ! " Lupin put on a supercilious smile , and said : " Bravo ! Joe Miller . "

Люпен не обратил ни малейшего внимания на шутку, хотя я нарочно повторил ее ему; но продолжал: «Я даю вам наводку, и все — меловые ямы!» Я сказал еще одну забавную вещь: «Смотри, не упади в них!» Люпен высокомерно улыбнулся и сказал: «Браво! Джо Миллер».
18 unread messages
January 4 . -- Mr. Perkupp sent for me and told me that my position would be that of one of the senior clerks . I was more than overjoyed . Mr. Perkupp added , he would let me know tomorrow what the salary would be . This means another day 's anxiety ; I do n't mind , for it is anxiety of the right sort . That reminded me that I had forgotten to speak to Lupin about the letter I received from Mr. Mutlar , senr . I broached the subject to Lupin in the evening , having first consulted Carrie . Lupin was riveted to the Financial News , as if he had been a born capitalist , and I said : " Pardon me a moment , Lupin , how is it you have not been to the Mutlars ' any day this week ? "

4 января. — Господин Перкупп послал за мной и сказал, что моя должность будет одной из старших клерков. Я был более чем счастлив. Г-н Перкупп добавил, что завтра он сообщит мне, какой будет зарплата. Это означает тревогу еще одного дня; Я не возражаю, потому что это тревога правильного рода. Это напомнило мне, что я забыл поговорить с Люпином о письме, которое получил от мистера Мутлара-старшего. Вечером я заговорил об этом с Люпином, предварительно посоветовавшись с Кэрри. Люпин был прикован к «Финансовым новостям», как если бы он был прирожденным капиталистом, и я сказал: «Прошу прощения, Люпин, почему ты ни разу на этой неделе не был у Мутларов?»
19 unread messages
Lupin answered : " I told you ! I can not stand old Mutlar . "

Люпен ответил: «Я же тебе говорил! Терпеть не могу старого Мутлара.
20 unread messages
I said : " Mr. Mutlar writes to me to say pretty plainly that he can not stand you ! "

Я сказал: «Господин. Мутлар пишет мне, чтобы прямо сказать, что он тебя терпеть не может!»

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому