Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
He spoke lightly ; but his heart was moved suddenly with a desire to see the house of Elrond Halfelven , and breathe the air of that deep valey where many of the Fair Folk still dwelt in peace .

Он говорил легко; но его сердце внезапно тронуло желание увидеть дом Элронда Полуэльфа и вдохнуть воздух той глубокой долины, где все еще жили в мире многие из Справедливого Народа.
2 unread messages
One summer 's evening an astonishing piece of news reached the Ivy Bush and Green Dragon . Giants and other portents on the borders of the Shire were forgotten for more important matters : Mr. Frodo was seling Bag End , indeed he had already sold it - to the Sackvile-Bagginses !

Однажды летним вечером удивительная новость дошла до Куста Плюща и Зеленого Дракона. Великаны и прочие предзнаменования на границах Шира были забыты ради более важных дел: мистер Фродо продавал Бэг-Энд, более того, он уже продал его — Сэквил-Бэггинсам!
3 unread messages
" For a nice bit , loo , " said some . " At a bargain price , " said others , ' and that 's more likely when Mistress Lobelia 's the buyer . " ( Otho had died some years before , at the ripe but disappointed age of 102 . )

«Ненадолго, Лу», — говорили некоторые. «По выгодной цене, — говорили другие, — и это более вероятно, когда покупателем будет госпожа Лобелия. " (Отон умер несколько лет назад, в зрелом, но разочарованном возрасте 102 лет.)
4 unread messages
Just why Mr. Frodo was seling his beautiful hole was even more debatable than the price .

То, почему мистер Фродо продавал свою прекрасную дыру, было еще более спорным, чем цена.
5 unread messages
A few held the theory - supported by the nods and hints of Mr. Baggins himself - that Frodo 's money was running out : he was going to leave Hobbiton and live in a quiet way on the proceeds of the sale down in Buckland among his Brandybuck relations . " As far from the Sackvile-Bagginses as may be , " some added . But so firmly fixed had the notion of the immeasurable wealth of the Bagginses of Bag End become that most found this hard to believe , harder than any other reason or unreason that their fancy could suggest : to most it suggested a dark and yet unrevealed plot by Gandalf . Though he kept himself very quiet and did not go about by day , it was well known that he was ' hiding up in the Bag End ' . But however a removal might fit in with the designs of his wizardry , there was no doubt about the fact : Frodo Baggins was going back to Buckland .

Кое-кто придерживался теории, подкрепленной кивками и намеками самого мистера Бэггинса, что деньги Фродо заканчивались: он собирался покинуть Хоббитон и спокойно жить на выручку от продажи в Бакленде среди своих родственников Брендибака. . «Как можно дальше от Сэквил-Бэггинсов», — добавляли некоторые. Но представление о неизмеримом богатстве Бэггинсов из Бэг-Энда стало настолько прочно закрепленным, что большинству было трудно поверить в это, труднее, чем в любую другую причину или неразумие, которые могла предложить их фантазия: большинству это наводило на мысль о темном и все же нераскрытом заговоре, Гэндальф. Хотя он вел себя очень тихо и не выходил днем, было хорошо известно, что он «прячется в Бэг-Энде». Но как бы удаление ни соответствовало планам его волшебства, в факте не было никаких сомнений: Фродо Бэггинс возвращается в Бакленд.
6 unread messages
" Yes , I shal be moving this autumn , " he said . " Merry Brandybuck is looking out for a nice little hole for me , or perhaps a small house . "

«Да, этой осенью я перееду», — сказал он. «Веселый Брендибак ищет для меня миленькую дырочку или, может быть, небольшой домик».
7 unread messages
As a matter of fact with Merry 's help he had already chosen and bought a little house at Crickholow in the country beyond Bucklebury . To all but Sam he pretended he was going to settle down there permanently . The decision to set out eastwards had suggested the idea to him ; for Buckland was on the eastern borders of the Shire , and as he had lived there in childhood his going back would at least seem credible .

На самом деле с помощью Мерри он уже выбрал и купил небольшой домик в Крикхолоу, в сельской местности за Бакльбери. Всем, кроме Сэма, он притворялся, что собирается поселиться там навсегда. Решение отправиться на восток натолкнуло его на эту мысль; ибо Бакленд находился на восточной границе Шира, и, поскольку он жил там в детстве, его возвращение, по крайней мере, казалось правдоподобным.
8 unread messages
Gandalf stayed in the Shire for over two months . Then one evening , at the end of June , soon after Frodo 's plan had been finaly arranged , he suddenly announced that he was going off again next morning . " Only for a short while , I hope , " he said . " But I am going down beyond the southern borders to get some news , if I can . I have been idle longer than I should . " He spoke lightly , but it seemed to Frodo that he looked rather worried . " Has anything happened ? " he asked .

Гэндальф пробыл в Шире более двух месяцев. Затем однажды вечером, в конце июня, вскоре после того, как план Фродо был окончательно составлен, он вдруг объявил, что на следующее утро снова уходит. — Надеюсь, только ненадолго, — сказал он. «Но я отправляюсь за южные границы за новостями, если смогу. Я бездействовал дольше, чем следовало бы. " Он говорил легкомысленно, но Фродо показалось, что он выглядел довольно обеспокоенным. — Что-нибудь случилось? он спросил.
9 unread messages
" Well no ; but I have heard something that has made me anxious and needs looking into . If I think it necessary after all for you to get off at once , I shal come back immediately , or at least send word . In the meanwhile stick to your plan ; but be more careful than ever , especialy of the Ring . Let me impress on you once more : do n't use it ! " He went off at dawn . " I may be back any day , " he said . " At the very latest I shal come back for the farewel party . I think after all you may need my company on the Road . " At first Frodo was a good deal disturbed , and wondered often what Gandalf could have heard ; but his uneasiness wore off , and in the fine weather he forgot his troubles for a while .

- Ну нет, но я слышал кое-что, что меня встревожило и требует изучения. Если я все-таки сочту нужным, чтобы вы сейчас же вышли, я немедленно вернусь или, по крайней мере, сообщу. А пока придерживайтесь своего плана; но будьте более осторожны, чем когда-либо, особенно с Кольцом. Позвольте мне еще раз убедить вас: не используйте его!» Он ушел на рассвете. — Я могу вернуться в любой день, — сказал он. -- Самое позднее я вернусь на прощальную вечеринку. Я думаю, в конце концов, вам может понадобиться моя компания на Дороге. " Сначала Фродо был сильно встревожен и часто задавался вопросом, что мог услышать Гэндальф; но беспокойство его прошло, и в хорошую погоду он на время забыл о своих заботах.
10 unread messages
The Shire had seldom seen so fair a summer , or so rich an autumn : the trees were laden with apples , honey was dripping in the combs , and the corn was tall and ful .

Шир редко видел такое прекрасное лето или такую ​​богатую осень: деревья были усыпаны яблоками, в сотах капал мед, а кукуруза была высокой и сочной.
11 unread messages
Autumn was well under way before Frodo began to worry about Gandalf again .

Осень была в самом разгаре, прежде чем Фродо снова начал беспокоиться о Гэндальфе.
12 unread messages
September was passing and there was still no news of him . The Birthday , and the removal , drew nearer , and still he did not come , or send word . Bag End began to be busy . Some of Frodo 's friends came to stay and help him with the packing : there was Fredegar Bolger and Folco Boffin , and of course his special friends Pippin Took and Merry Brandybuck . Between them they turned the whole place upside-down .

Проходил сентябрь, а известий о нем все не было. День рождения и переезд приближались, а он все не приходил и не посылал вестей. Бэг-Энд был занят. Некоторые из друзей Фродо приехали, чтобы остаться и помочь ему с упаковкой: это были Фредегар Болгер и Фолко Боффин, и, конечно же, его особые друзья Пиппин Тук и Мерри Брендибак. Между собой они перевернули все вверх дном.
13 unread messages
On September 20th two covered carts went off laden to Buckland , conveying the furniture and goods that Frodo had not sold to his new home , by way of the Brandywine Bridge . The next day Frodo became realy anxious , and kept a constant look-out for Gandalf . Thursday , his birthday morning , dawned as fair and clear as it had long ago for Bilbo 's great party . still Gandalf did not appear . In the evening Frodo gave his farewel feast : it was quite small , just a dinner for himself and his four helpers ; but he was troubled and fell in no mood for it . The thought that he would so soon have to part with his young friends weighed on his heart . He wondered how he would break it to them .

20 сентября две крытые телеги с грузом отправились в Бакленд, перевозя мебель и товары, которые Фродо не продал, в его новый дом через Брендивайн-Бридж. На следующий день Фродо очень забеспокоился и постоянно высматривал Гэндальфа. Четверг, утро его дня рождения, выдалось таким же ясным и ясным, как и давным-давно для большой вечеринки Бильбо. по-прежнему Гэндальф не появлялся. Вечером Фродо устроил прощальный пир: он был совсем небольшой, всего лишь ужин для него самого и его четырех помощников; но он был обеспокоен и упал не в настроении для этого. Мысль о том, что ему так скоро придется расстаться со своими молодыми друзьями, тяготила его сердце. Он задавался вопросом, как он расскажет им об этом.
14 unread messages
The four younger hobbits were , however , in high spirits , and the party soon became very cheerful in spite of Gandalf 's absence . The dining-room was bare except for a table and chairs , but the food was good , and there was good wine : Frodo 's wine had not been included in the sale to the Sackvile-Bagginses .

Четверо младших хоббитов, однако, были в приподнятом настроении, и вскоре компания стала очень веселой, несмотря на отсутствие Гэндальфа. Столовая была пуста, если не считать стола и стульев, но еда была хорошей, и было хорошее вино: вино Фродо не было включено в продажу Сэквил-Бэггинсам.
15 unread messages
" Whatever happens to the rest of my stuff , when the S. - B. s get their claws on it , at any rate I have found a good home for this ! " said Frodo , as he drained his glass . It was the last drop of Old Winyards .

«Что бы ни случилось с остальными моими вещами, когда С.-Б. зацепятся за них своими когтями, во всяком случае, я нашел для этого хороший дом!» — сказал Фродо, допивая свой стакан. Это была последняя капля Old Winyards.
16 unread messages
When they had sung many songs , and talked of many things they had done together , they toasted Bilbo 's birthday , and they drank his health and Frodo 's together according to Frodo 's custom . Then they went out for a sniff of air , and glimpse of the stars , and then they went to bed . Frodo 's party was over , and Gandalf had not come .

Когда они спели много песен и поговорили о многих вещах, которые они сделали вместе, они подняли тост за день рождения Бильбо и вместе выпили за его здоровье и здоровье Фродо, согласно обычаю Фродо. Потом они вышли подышать воздухом и посмотреть на звезды, а потом легли спать. Вечеринка Фродо закончилась, а Гэндальф так и не пришел.
17 unread messages
The next morning they were busy packing another cart with the remainder of the luggage .

На следующее утро они упаковывали еще одну тележку с остатками багажа.
18 unread messages
Merry took charge of this , and drove off with Fatty ( that is Fredegar Bolger ) . " Someone must get there and warm the house before you arrive , " said Merry . " Wel , see you later - the day after tomorrow , if you do n't go to sleep on the way ! "

Мерри взял на себя ответственность за это и уехал с Фатти (то есть Фредегаром Болджером). «Кто-то должен добраться туда и обогреть дом, прежде чем вы приедете», — сказал Мерри. "Ну, увидимся позже - послезавтра, если не заснешь по дороге!"
19 unread messages
Folco went home after lunch , but Pippin remained behind . Frodo was restless and anxious , listening in vain for a sound of Gandalf . He decided to wait until nightfal . After that , if Gandalf wanted him urgently , he would go to Crickholow , and might even get there first . For Frodo was going on foot . His plan - for pleasure and a last look at the Shire as much as any other reason - was to walk from Hobbiton to Bucklebury Ferry , taking it fairly easy .

После обеда Фолько ушел домой, а Пиппин остался. Фродо был беспокойным и беспокойным, тщетно прислушиваясь к звуку Гэндальфа. Он решил дождаться наступления темноты. После этого, если бы Гэндальф хотел его срочно, он бы отправился в Крикхолоу и, возможно, даже добрался бы туда первым. Ибо Фродо шел пешком. Его план — не только ради удовольствия и последнего взгляда на Шир, но и по любой другой причине — состоял в том, чтобы пройти от Хоббитона до Баклбери-Ферри пешком, причем довольно легко.
20 unread messages
" I shal get myself a bit into training , too , " he said , looking at himself in a dusty mirror in the half-empty hal . He had not done any strenuous walking for a long time , and the reflection looked rather flabby , he thought .

— Я тоже немного потренируюсь, — сказал он, глядя на себя в запыленное зеркало в полупустом зале. Он уже давно не совершал напряженных прогулок, и отражение выглядело довольно дряблым, подумал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому