Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
" Safely ! " said Sam . " All alone and without me to help you ? I could n't have a borne it , it 'd have been the death of me . "

"Безопасно!" — сказал Сэм. «В полном одиночестве и без моей помощи? Я не мог этого вынести, это было бы моей смертью».
2 unread messages
" It would be the death of you to come with me , Sam , " said Frodo and I could not have borne that . "

«Если бы ты пошел со мной, Сэм, это было бы смертью для тебя», — сказал Фродо, и я не мог этого вынести.
3 unread messages
" Not as certain as being left behind , " said Sam .

— Не так точно, как остаться позади, — сказал Сэм.
4 unread messages
" But I am going to Mordor . "

— Но я иду в Мордор.
5 unread messages
" I know that well enough , Mr. Frodo . Of course you are . And I 'm coming with you . "

«Я знаю это достаточно хорошо, мистер Фродо. Конечно же. И я иду с тобой».
6 unread messages
" Now , Sam , " said Frodo , " do n't hinder me ! The others will be coming back at any minute . If they catch me here . I shall have to argue and explain , and I shall never have the heart or the chance to get off . But I must go at once . It 's the only way . "

«Теперь, Сэм, — сказал Фродо, — не мешай мне! Остальные вернутся в любую минуту. Если меня поймают здесь. Мне придется спорить и объяснять, и у меня никогда не будет ни духу, ни возможности выйти из положения. Но я должен идти немедленно. Это единственный способ».
7 unread messages
" Of course it is , " answered Sam . " But not alone . I 'm coming too , or neither of us is n't going . I 'll knock holes in all the boats first . "

"Конечно, это так," ответил Сэм. "Но не один. Я тоже иду, или никто из нас не пойдет. Сначала я проделаю дыры во всех лодках».
8 unread messages
Frodo actually laughed . A sudden warmth and gladness touched his heart . " Leave one ! " he said . " We 'll need it .

Фродо действительно рассмеялся. Внезапное тепло и радость коснулись его сердца. «Оставь одну! "он сказал. "Нам это понадобится.
9 unread messages
But you ca n't come like this without your gear or food or anything . "

Но ты не можешь прийти вот так без своего снаряжения, еды или чего-то еще».
10 unread messages
" Just hold on a moment , and I 'll get my stuff ! " cried Sam eagerly . " It 's all ready . I thought we should be off today . " He rushed to the camping place , fished out his pack from the pile where Frodo had laid it when he emptied the boat of his companions " goods grabbed a spare blanket , and some extra packages of food , and ran back .

— Подожди минутку, и я соберу свои вещи! — с жаром воскликнул Сэм. "Все готово. Я подумал, что сегодня мы должны уйти». Он бросился к месту стоянки, выудил свой рюкзак из кучи, куда Фродо положил его, когда освобождал лодку от товаров своих товарищей, схватил запасное одеяло и несколько лишних пакетов с едой и побежал обратно.
11 unread messages
" So all my plan is spoilt ! " said Frodo . " It is no good trying to escape you . But I 'm glad , Sam . I can not tell you how glad . Come along ! It is plain that we were meant to go together . We will go , and may the others find a safe road ! Strider will look after them . I do n't suppose we shall see them again . "

"Значит, весь мой план испорчен!" — сказал Фродо. «Нет смысла пытаться сбежать от тебя. Но я рад, Сэм. Я не могу сказать вам, как рад. Пойдемте! Понятно, что нам суждено было идти вместе. Мы пойдем, и пусть другие найдут безопасную дорогу! Страйдер позаботится о них. Я не думаю, что мы увидим их снова».
12 unread messages
" Yet we may , Mr Frodo . We may , " said Sam .

«И все же мы можем, мистер Фродо. Можем, — сказал Сэм.
13 unread messages
So Frodo and Sam set off on the last stage of the Quest together . Frodo paddled away from the shore , and the River bore them swiftly away . down the western arm , and past the frowning cliffs of Tol Brandir . The roar of the great falls drew nearer . Even with such help as Sam could give , it was hard work to pass across the current at the southward end of the island and drive the boat eastward towards the far shore .

Итак, Фродо и Сэм вместе отправляются на последний этап Квеста. Фродо отплыл от берега, и Река быстро унесла их прочь. вниз по западному рукаву и мимо хмурых утесов Тол Брандира. Рев великого водопада приближался. Даже с такой помощью, которую мог оказать Сэм, было нелегко пересечь течение на южной оконечности острова и направить лодку на восток к дальнему берегу.
14 unread messages
At length they came to land again upon the southern slopes of Amon Lhaw . There they found a shelving shore , and they drew the boat out , high above the water , and hid it as well as they could behind a great boulder

Наконец они снова высадились на южных склонах Амон Лхау. Там они нашли отлогий берег, вытащили лодку высоко над водой и спрятали ее, как могли, за большим валуном.
15 unread messages
Then shouldering their burdens , they set off , seeking a path that would bring them over the grey hills of the Emyn Muil , and down into the Land of Shadow .

Затем, взяв на себя свою ношу, они отправились в поисках пути, который привел бы их через серые холмы Эмин Муила в Страну Теней.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому